Malay vatase madhu nihshvase: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
(Song 1801)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_FlowerWithPollen.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_FlowerWithPollen.png
|og:image:width=200
|image_width=200
|og:image:height=200
|image_height=200
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1801]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1801]]
Line 15: Line 13:
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1801%20MALAY%20VA%27TA%27SE%20MADHU%20NIHSHVA%27SE.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1801%20MALAY%20VA%27TA%27SE%20MADHU%20NIHSHVA%27SE.mp3}}
}}
}}
'''''Malay vatase madhu nihshvase''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1801<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>
'''''Malay vatase madhu nihshvase''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1801<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV19">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1801-1900|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=B094GQMCJF|ISBN=9781393595281}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 37: Line 35:
Anáhúta ele smitánane
Anáhúta ele smitánane


Tomár liilá bujheo dháṋdhár{{#tag:ref|From the [[#Musical notations|Sargam]] to the second Bengali edition<ref name="PRS Vol4" /> there are many versions of the last part of this line. Taking into account a range of factors (like failure to hear correctly and spelling mistakes), this is a studied guess.|group="nb"}}
Tomár liilá bujhe ot́há bhár
Kśańeke kat́hor kśańe priitihár
Kśańeke kat́hor kśańe priitihár
Agamya tumi ameya apár
Agamya tumi ameya apár
Line 53: Line 51:
অনাহূত এলে স্মিতাননে
অনাহূত এলে স্মিতাননে


তোমার লীলা বুঝেও ধাঁধার
তোমার লীলা বুঝে' ওঠা ভার
ক্ষণেকে কঠোর ক্ষণে প্রীতিহার
ক্ষণেকে কঠোর ক্ষণে প্রীতিহার
অগম্য তুমি অমেয় অপার
অগম্য তুমি অমেয় অপার
Line 59: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
With the sweet exhalation of sandal breeze,  
With a gentle southern wind, with a sweet sigh,
who has come into my floral garden, I could not imagine,  
In my flower garden who are You that arrived?
could not see though wanted and remained sitting unmindful.  
I could not imagine, I did not look and see...
I could not hear any footstep. You did not indicate any
I had been sitting inattentively.
signal for that. I did not perform any welcome action;
 
You arrived uncalled with smiling face. It is difficult
Any sound of Your feet I failed to hear;
to understand Your Divine play, liila’, as You are hard
I gave not a sidelong peek, no, not the least;
a moment and loving garland in another moment.  
Your auspicious advent I did not even greet...
You are beyond comprehension, unlimited and immeasurable.  
Uninvited, with face smiling You appeared.
That is why I offer You myself in meditation.
 
Burdensome it is to realize Your [[:wikipedia:Lila (Hinduism)|liila]];
Stern for a moment, wreath of love in an instant.
Vast beyond measure, You are inconceivable...
So myself I surrender, upon reflection.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu