Mana bhese jay sajala haoyay: Difference between revisions

m
Verse 1 - translation continues
m (Abhidevananda moved page Mana bhese jáy sajala háoyáy to Mana bhese jay sajala haoyay without leaving a redirect: Remove ucis)
m (Verse 1 - translation continues)
Line 65: Line 65:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
My mind goes on floating through the moist wind,
Mind goes on floating in the humid breeze,
absorbed by the fragrance of the campaka (magnolia) flower.
Smeared with the fragrance of magnolia.
That unknown companion
The unknown lover, He is all the sweetness of life.
has poured all the sweetness of his heart into it
Profusely, I call unto Him.
and keeps on calling me.


Why does he remain in faroff places?
Why does he remain in faroff places?
Line 75: Line 74:
Why does not he look towards me?
Why does not he look towards me?
Why does he continue dancing from afar?
Why does he continue dancing from afar?
 
Despite keeping Himself hidden,
Despite he keeping himself hidden,
I reach him by his own song and rhythm.
I reach him by his own song and rhythm.


Line 83: Line 81:
He stays close to me in pain and happiness.
He stays close to me in pain and happiness.
His sweet smile secretly remains with me always.
His sweet smile secretly remains with me always.
Though unacquainted, he is not unknown,
Though unacquainted, he is not unknown,
His divine game (liila'),
His divine game (liila'), I have now well understood.
I have now well understood.
</poem>
</poem>
|}
|}