Nacera tale chande gane: Difference between revisions

m
Translation complete
m (Verse 1 - translation continues)
m (Translation complete)
Line 37: Line 37:
Áloker samárohe áj
Áloker samárohe áj
Citta sabár halo svayambará
Citta sabár halo svayambará
Cita core káche peye áj
Citta core káche peye áj
Maner parág halo ápanhárá
Maner parág halo ápanhárá
</poem>
</poem>
Line 57: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
With the cadence of dance and rhythm of song,
With the rhythm of song and cadence of dance,
The world today was expansive.
The world has become all-embracing.
With lost melodies of days bygone,
With lost melodies of yesteryear,
Everyone became ecstatic.
Everyone was ebullient.


Adorning your eyes with collerium,
With painted eyes, bring your threaded garland;
draping garlands around your neck,
And fill your basket with fragrant flowers.
fill your flower baskets with fragrant flowers.
Suffusing everyone with heart's bright colors,
Imbue them with magnolia scent.


Colour everyone with the hues of your heart
Today, with the splendor of effulgence,
and perfume your surroundings
Collective mind was taken as our mate.
with the fragrance of marigolds.
Having found Heart's Thief nearby today,
 
Mind's pollen was entranced.
Hearts overjoyed in the festival of lights,
embrace one and all.
Attaining the supreme entity,
the pollen of mind is ecstatic with joy.
</poem>
</poem>
|}
|}