Niirave ele niirave gele: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Surrender
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Surrender
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you came silently, and went silently,
Stealthily You came, and You left quietly;
there was no talk. looking at my face,  
There was no discussion.
you snatched my mind and spoke through the eyes.  
Looking at face, attention grabbing,
i think of that event of the day again and again.
With eyes You communicated.
that memory floats me into tears.  
 
it fills melody in the mind, pouring softness.
About that day I ponder frequently;
That memory will remain for long time
Upon tears that memory sails to me...
from morning to evening
On the musing, tune it keeps infusing;
with sweetness of nectar.
It pours out a pleasant softness.
Breaking entire net of infatuation,  
 
removing all pains, fulfilled me.
That reverie, it will stay forever,
Morn and eve, with a sweetness of nectar...
Making replete, rending web of illusion,
Dispelling every affliction.
</poem>
</poem>
|}
|}