Pathik tumi ekakii ese: Difference between revisions

m
Refinement
m (Verse 4 - translation complete)
m (Refinement)
Line 70: Line 70:
In the wee hours when night jasmines{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shefali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a tree or shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} drop.
In the wee hours when night jasmines{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shefali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a tree or shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} drop.
Seeing my door closed,
Seeing my door closed,
You stood by the wayside.
You stood beside the road.


In sleep, muddled are my eyes.
In sleep, muddled are my eyes.