Purvakashe rauniin rage: Difference between revisions

m
Verse 1 - translation continues
(Song 460)
 
m (Verse 1 - translation continues)
Line 57: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
You came with love
In the crimson color of the eastern sky,
colouring the distant skies.
Lovingly, You have arrived.
You smiled
With a gala of light in the sky of mind,{{#tag:ref|According to [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%9A%E0%A6%BF%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%95%E0%A6%BE%E0%A6%B6&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad] ''cidákásha'' (চিদাকাশ) has multiple meanings. In its loose but popular sense, the word simply means the canvas or firmament of mind. In its broader sense, the word refers to the Supreme Entity, conceived as a placid and indifferent sky as well as the mind itself.|group="nb"}}
filling the firmament of my mind
Bestowing fulfillment, You've smiled.
with effulgent light.


You distinguished not
You distinguished not