Puspe tomar hasi: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref>" to "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437|ISBN=9781386144267}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Krsna,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Krsna,longing
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
In the flowers is Your grin;
how do smiles and fragrances
With what fragrance does it waft in?
come floating into flowers?
Nigh lost is the time of flute's enchantment,
Sweet Fall nights, and much moonlight.


They enter the enchanting flute of bygone days
Even if You don't return or wish to stay,
and the sweet moonlight of winter nights.
Never give Your love, keeping far away.
Appear and speak in my dreams;
"I cherish you"... please say to me.


Under such environment,
Your game with me is perennial,
if you do not want to come
A fete of liila in a web of maya.
and stay with me,
In Your play, I cry, I laugh, I grieve;
Your wish,
With love my heart keeps overflowing.
but do not show your love from a distance.
Just appear in my dreams
and talk, saying that you love me.
 
Your play with me is eternal.
This divine sport
is also embedded in your web of ma'ya'.
In that liila'
I cry, laugh and worry.
My heart is overwhelmed by your love.
</poem>
</poem>
|}
|}