Toke gar kari nanad tui mor katha rakh: Difference between revisions

m
Refinements
m (Punctuation)
m (Refinements)
Line 55: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Respectfully, sister,{{#tag:ref|Here the word, "sister", is used in a very broad sense. The Bengali word, ''nanad'', literally means sister-in-law but may be used for any woman who is not a close, biological relative.|group="nb"}} please mark my words;
Respectfully, sister,{{#tag:ref|Here the word, "sister", is used in a very broad sense. The Bengali word, ''nanad'', literally means sister-in-law but may be used for any woman who is not a close, biological relative.|group="nb"}} mark my words;
I will give you a garland that I weave.
I will give you a garland that I weave.
Yellow [[:wikipedia:Cascabela thevetia|kolke]] and red [[:wikipedia:Bombax|shimul]],
Yellow [[:wikipedia:Cascabela thevetia|kolke]] and red [[:wikipedia:Bombax|shimul]],
Line 66: Line 66:
When the Wizard calls from forests and hills,
When the Wizard calls from forests and hills,
In what close abode can mind reside any longer?
In what close abode can mind reside any longer?
Respectfully, sister, please do me this mercy;
Respectfully, sister, do me this mercy;
Take my hand, and let us go forth triumphantly.
Take my hand, and let's go forth triumphantly.
</poem>
</poem>
|}
|}