Toma lagi kata mor mane vyatha: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Refinements
m (Removed PSUC flag)
(Refinements)
(28 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,determination
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,determination
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Toma lagi kata mor mane vyatha
| above= Toma lagi kata mor mane vyatha
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 11: Line 10:
| theme = Determination
| theme = Determination
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___372%20TOMA%27%20LA%27GI%20KATA%20MOR%20MANER%20VYATHA%27.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___372%20TOMA%27%20LA%27GI%20KATA%20MOR%20MANER%20VYATHA%27.mp3}}
}}
}}
'''''Toma lagi kata mor mane vyatha''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|372<sup>nd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Toma lagi kata mor mane vyatha''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|372<sup>nd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 301-400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082VHJBK1|ISBN=9781386489122}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 32: Line 31:
Rúpátiita mańi peye jábo
Rúpátiita mańi peye jábo
Manera ákáshe bhese bhese bhese
Manera ákáshe bhese bhese bhese
Sudúrera tárá dhare noba
Sudúrera tárá dhare nobo
Jáni ámi dhará deve more tumi  
Jáni ámi dhará debe more tumi  
Saphal habe mama sádhaná
Saphal habe mama sádhaná


Line 62: Line 61:
Due to You, so much pain is in my heart;
Due to You, so much pain is in my heart;
But You don't like to acknowledge that.
But You don't like to acknowledge that.
I feel You are a sea gem, a sky star;
I feel You are ocean's jewel, the sky's star;
You don't wish to let Yourself be caught.
And You don't want to let Yourself be caught.


Diving again and again into the sea of forms,
Diving again and again into the sea of forms,
Eventually I will find the transcendental jewel.
Eventually I'll find the transcendental gem.
Drifting and drifting in the sky of mind,
Drifting and drifting in the sky of mind,
Eventually I will touch the far-distant star.
Eventually I'll touch the far-distant star.
I know You will let Yourself be held by me;
I know You'll let Yourself be held by me;
My spiritual endeavor will succeed.
My spiritual endeavor will succeed.


The sea of forms allows embrace,
The sea of forms allows embrace,
And You fill the sky of mind.{{#tag:ref|According to [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%9A%E0%A6%BF%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%95%E0%A6%BE%E0%A6%B6&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad] ''cidákásha'' (চিদাকাশ) has multiple meanings, all of them pertinent here. In its loose but popular sense, the word simply means the canvas or firmament of mind. However, this line effectively establishes the broader meaning of ''cidákásha'' as the Supreme Entity, conceived as a placid and indifferent sky as well as the mind itself.|group="nb"}}  
And You are filling the sky of mind.{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%9A%E0%A6%BF%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%95%E0%A6%BE%E0%A6%B6&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary], ''cidákásha'' (চিদাকাশ) has multiple meanings, all of them pertinent here. In its loose but popular sense, the word simply means the canvas or firmament of mind. However, this line effectively establishes the broader meaning of ''cidákásha'' as the Supreme Entity, conceived as a placid and indifferent sky as well as the mind itself.|group="nb"}}  
So, unawares, You've given me a hold;
So, unawares, You've given me a hold;
You won't elude me any more.
You won't elude me any more.
Line 85: Line 84:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___372%20TOMA%27%20LA%27GI%20KATA%20MOR%20MANER%20VYATHA%27.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___372%20TOMA%27%20LA%27GI%20KATA%20MOR%20MANER%20VYATHA%27.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Navigation menu