Tomar katha bheve bheve hai utala: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV17">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393645771}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_KingKrsna.png
|og:image:width=200
|og:image:height=200
}}
}}
{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
Line 56: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,  
Having thought and thought about You I am restless;
by thinking of you,  
Your portrait within psyche leaves me tremulous.
I have become mad.  
Your smile and magic flute, piercing the heart,
Induce oblivion in me to my whole existence.


Your image vibrates in my mind.  
Autumn, with its whitish clouds and chill winds,
Your smile and charming flute
When flights of geese move, wings outspread...
enter my heart
In that dreamy atmosphere, inside of that nebula,
and make me forget my whole existence.  
An end to my small-I is not in motion.


In the cold wind of winter  
In the winter mists with their icy worldliness,
from within the white clouds,
The ardor of a frosty heart gets lost.
the swan glides with open wings.
Finally, mid spring's swell of waves You come,
 
You make the tale unspoken loquacious.
In that dreamy environment,
in that nebula,  
my small "i" terminates its movement.
 
In the icy inertia of the winter fog,
in this snow-laden environment,
all my vitality seems to have gone lost.  
 
Come finally,  
bring series of waves of spring,  
and resonate in silence.  
</poem>
</poem>
|}
|}