Tomare cai je kache manera majhe: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, i want you close, within the mind;  
Amid the mind, that near I want Thee;
it is hard to remain away.  
Staying far, how hard it is.
i love you in all my actions,  
In every occupation, I think about You shyly,
with shyness, sitting secluded.  
In seclusion having waited.
when all the petals remained as
 
unbloomed buds of the garden of heart,  
All the petals in a tiny grove of psyche,
then you stayed within the pollen,  
When they had been burgeons unfolding,
creating golden vitality.  
Then from the bud of me,
o dear, come closer,  
A golden vigor, it spills over.
honey is filled in the heart.  
 
the flowers are blooming in diverse colours,
Come still closer, oh my Darling;
decorating the floral garden.
Honey in heart is replete.
Flowers have bloomed in many hues varied,
The floral garden is embellished.
</poem>
</poem>
|}
|}