Tomay ami pelum: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Lord, I attained You across the dark ocean  
Yourself did I obtain
as golden line of light. My sleep of inertia
On the far shore of a dark ocean,
is broken by Your ceaseless gradual modulation of tones.  
Like a golden streak of light.
You came through rhythm after rhythm,  
My inertial slumber You broke
floating through stream of bliss,
By music's sleepless fall and rise.
and removed entire darkness with exquisite gesture.  
 
Scattering in all directions,
With much cadence You did come,
You have filled honey into buds.  
Afloat upon a stream of euphoria.
You entered in minds with charming feeling
All the gloomy ignorance You got rid of
like the beauty of ma’dhavii flower.
By an implication sublime.
 
You effused in all directions;
You infused honey in the bud.
Mind You entered with enchanting thought,
Like a [[:wikipedia:Hiptage benghalensis|myrtle's]] beauty fine.
</poem>
</poem>
|}
|}