Tumi chandamay alokamay: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O embodiment of rhythm and effulgence,
You are full of cadence and effulgence;
you have obtained victory over heaven.  
Inventing Sky You have triumphed.
you are the ultimate shelter of all living beings,  
Every creature's final haven;
and make those under your shelter, free from fear.
Those You shelter, make undaunted.
There is no comparison of yours in the world.
 
there is no example in heaven or earth.  
In the cosmos, Your resemblance is not there;
your glory is beyond all,
At the home of gods or of mortals is no peer.
o the embodiment of effulgence, touching all.  
Your majesty is all-transcending;
Please provide me also shelter at your feet.
Touching all is the glow's embodiment.
wash and wipe my dirt and sins.  
 
you are also my most beloved;  
For me too, at Your feet a place provide;
know that as only collection of your mercy.
My filth do take, please lave and wipe.
Know that You are mine also, more precious than life;
Collection is only Your kindness.
</poem>
</poem>
|}
|}