Tumi eso amar ghare krpa kare: Difference between revisions

Refinements
m (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
(Refinements)
Line 63: Line 63:
And full of honey from blooms of many colors.
And full of honey from blooms of many colors.
I've been waiting, my ear to the ground,
I've been waiting, my ear to the ground,
Listening for sound of Your holy footfall.
Listening for sound of Your footfall holy.


In the shifting [http://hinduism.about.com/od/festivalsholidays/a/Jhulan-Yatra.htm Jhulanjatra]{{#tag:ref|Literally, ''hindolita'' (হিন্দোলিত) means "swaying" or "swinging". But, in the context, it could and most likely is a reference to either the Hindu festival of Jhulanjatra, popular in Bengal, or the Hindustani classical raga, [[:wikipedia:Hindol|Hindol]]. If it be the latter, then perhaps this song is also composed in that raga. However, given the devotional spirit of the song, its ''rádhábháva'', and the various contextual metaphors, a reference to the Jhulanjatra festival makes more sense.|group="nb"}} wind,
In the shifting [http://hinduism.about.com/od/festivalsholidays/a/Jhulan-Yatra.htm Jhulanjatra]{{#tag:ref|Literally, ''hindolita'' (হিন্দোলিত) means "swaying" or "swinging". But, in the context, it could and most likely is a reference to either the Hindu festival of Jhulanjatra, popular in Bengal, or the Hindustani classical raga, [[:wikipedia:Hindol|Hindol]]. If it be the latter, then perhaps this song is also composed in that raga. However, given the devotional spirit of the song, its ''rádhábháva'', and the various contextual metaphors, a reference to the Jhulanjatra festival makes more sense.|group="nb"}} wind,
My untamed heart grows flustered.
My untamed heart grows flustered.
Thinking of You, she is throbbing;
Thinking of You, she is throbbing;
Help me by staying at my home please.
Help me by staying at my dwelling.
</poem>
</poem>
|}
|}