Tumi nirday kena: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref>" to "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437|ISBN=9781386144267}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
Why must You be callous?
why are you so unkind?
I call and call, but You don't come;
Despite much calling,
Your heart is like a stone.
You do not come.
I never see another acting so.


Why has your heart become so hard,
Swimming in tears, how many nights have passed!
I have never seen anyone like that.
Waiting for You, my candle got extinguished.
You're the one companion of a life impoverished;
Though this fact is known, You don't understand.


In how many nights
If You don't wish to grant embrace,
tears have come to my eyes?
Why bestow that hope always?
Waiting for you,
You make love's river flow upstream;
my lamps became extinguished.
From far You smile tenderly and speak nothing.
 
You are my only friend in this lost life of mine.
But you knowingly ignore this fact.
 
If you do not want to be attained,
why do you bestow hope on me,
O eternal being?
 
You flow the river of love in a reverse direction,
You smile from a distance only
and you do not talk.
</poem>
</poem>
|}
|}