Tumi sakal hiyar madhyamani: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref>" to "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437|ISBN=9781386144267}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
You are every heart's most precious thing,{{#tag:ref|Literally, ''madhyamańi'' (মধ্যমণি) is a gem located in the center of a work of art, for example, a piece of jewelry. Here the figurative meaning is used.|group="nb"}}
You are the nucleus gem of all hearts
[[:wikipedia:Parijata|Heaven's floral fragrance]], never fading.
and the fragrance of the heavenly flower pa'rija't.
Within my ''anáhat''{{#tag:ref|Literally, ''hrt kamal'' means "heart lotus". The reference is to the heart cakra, the ''anáhata''.|group="nb"}} had You arrived,
It would have been a great delight.


If you had come into my heart,
Why not let Yourself be held;
I would have been filled with joy.
You love but do not speak.
In creation, station, and termination,
You're engaged throughout the year.


Why are you not to be attained?
The fire of melody You dispersed in forest after forest;
You love but do not talk.
Devotion You supplied in mind after mind.
 
You're the Eternal Traveler
On all twelve months,
And warm breath of my life.
at all times,
You remain engaged
in creation, existence and destruction.
 
You spread the fire of melody
into each forest
and fill love into each mind.
 
O eternal traveler,
You are the warm breath of my respiration.
</poem>
</poem>
|}
|}