Varasa eseche bharasa eseche: Difference between revisions

m
Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
m (Verse 1 - translation begins)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(44 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Neohumanism,monsoon
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism,monsoon
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| title= Varasa eseche bharasa eseche
| title= Varasa eseche bharasa eseche
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]]
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]]
Line 9: Line 8:
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0118]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0118]]
| date= 1982 November 16
| date= 1982 November 16
| place = Madhumalainca, Kalikata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = (Monsoon) [[Neohumanism]]
| theme = (Monsoon) [[Neohumanism]]
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody =  
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap NonliteraryWorks.png|220px]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___118%20VARS%27A%27%20ESECHE%20BHAROSA%27%20ESECHE.mp3}}
}}
}}
'''''Varasa eseche bharasa eseche''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|118<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Varasa eseche bharasa eseche''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|118<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 101-200|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082SCW552|ISBN=9781386077879}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 30: Line 29:
Gálicár rúp dhareche
Gálicár rúp dhareche


Jám paŕiteche jhamájham kare
Jal paŕiteche jhamájham kare
Amarár sudhá jena jhare paŕe
Amarár sudhá jena jhare paŕe
Háráno mádhurii tarute phireche
Háráno mádhurii tarute phireche
Line 46: Line 45:
গালিচার রূপ ধরেছে
গালিচার রূপ ধরেছে


জাম পড়িতেছে ঝমাঝম্‌ করে  
জল পড়িতেছে ঝমাঝম্‌ করে  
অমরার সুধা যেন ঝরে পড়ে
অমরার সুধা যেন ঝরে পড়ে
হারানো মাধুরী তরুতে ফিরেছে  
হারানো মাধুরী তরুতে ফিরেছে  
Line 57: Line 56:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Rain has come; hope has come.
Monsoon has come; faith has arrived...
The pied cuckoo's{{#tag:ref|The [[wikipedia:Jacobin cuckoo|pied cuckoo]] is a partially migratory bird, considered in India to be a harbinger of rain due to its typical arrival just before the monsoon season. Sometimes the Bengali word ''cátak'' (chatak) is wrongly defined as "swallow" or "skylark".|group="nb"}} thirst has been quenched.
The chatak's{{#tag:ref|The [[wikipedia:Jacobin cuckoo|chatak (or pied cuckoo)]] is a partially migratory bird, considered in India to be a harbinger of rain due to its typical arrival just before the monsoon season. Sometimes the Bengali word ''cátak'' (chatak) is wrongly defined as "swallow" or "skylark".|group="nb"}} thirst has been satisfied.
Withered grass, made gorgeous green,
The dried grass, in verdant beauty,
Assumes the form of a carpet.
Has assumed the form of carpeting.


Rain patters to the ground,
Making pitter-patter, rain's been falling down,
As if heavenly nectar is dripping down.
As if heaven's ambrosia drips to the ground.
The lost sweetness has returned to the trees,
In trees, the sweetness lost has been revived;
And all the creatures have found new life.
The animals have got new life.


Let us rush now towards our goal supreme,
Come now, let us race toward the target
With full-throated songs,
With relentless song and dogged spirit.
With indomitable spirit.
Reminiscence and sleeping in...
There's no time to look back or sleep.
Today, all scope for that has vanished.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 80: Line 79:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___118%20VARS%27A%27%20ESECHE%20BHAROSA%27%20ESECHE.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___118%20VARS%27A%27%20ESECHE%20BHAROSA%27%20ESECHE.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 94: Line 96:


[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1982]]
[[Category:Songs on Neohumanism]]
[[Category:Seasonal songs: Monsoon]]