Virahii hiya akashe cahiya: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV11">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07DGY66PR|ISBN=9781386532316}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
With a detached heart,
Lovesick heart, skyward gazing,
looking towards the sky,
Tell me please, for Whom are you waiting?
what do you wait for?
On hushed nights, with the moon,
Tell me please, about Whom have you been speaking?


In the silent night,
He Who made a dark world bright,
what do you talk about
Who won with love the glum mind,
with the moon?
He filled with song the unsung heart;
Do tell, is it His garland you've been stringing?


The one who illuminated the dark world,
You don't care a jot for loss or gain;
who won the dirty mind with love,
Earnest affection, that alone is retained.
who filled the songless heart with melody...
Your psyche rushes toward Him without pause,
is it for him you thread a garland?
Toward Him Whom you've been cherishing.
 
You consider neither gain nor loss.
Your heart remains fully concentrated
with only his love.
Your mind rushes towards him,
who you love, without pause.
</poem>
</poem>
|}
|}