Vrajer se din haraiya geche: Difference between revisions

no edit summary
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol2">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV8">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 701-800|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B01LYWYKJI}}</ref> <ref name="PRS Vol2">")
No edit summary
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Krsna,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Krsna,longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0759]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0759]]
Line 12: Line 10:
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___759%20VRAJER%20SE%20DIN%20HA%27RA%27IYA%27%20GECHE.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___759%20VRAJER%20SE%20DIN%20HA%27RA%27IYA%27%20GECHE.mp3}}
}}
}}
'''''Vrajer se din haraiya geche''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|759<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV8">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 701-800|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B01LYWYKJI}}</ref>
'''''Vrajer se din haraiya geche''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|759<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV8">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 701-800|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082YJ8MYB|ISBN=9781386967255}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>
<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 71: Line 68:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The days of vraja are gone.
The days of Vraj are gone;
Gopa'l of vraja has left his home.
Vraj Gopal{{#tag:ref|Krsna in his early life at [[:wikipedia:Vrindavan|Vrndavan]].|group="nb"}} renounced his home.
The sweetness of Vraj has been spread;
Around the whole world light was shed...
Light was shed, yes, light was shed.


The sweetness of vraja
At Vraj, the wives don't light their lamps at dusk,
has spread throughout the world,
And in the season of monsoons, the [[:wikipedia:Neolamarckia cadamba|niip flowers]] never bloom.
and has illuminated it.
At Vraj, the women, a red [[:wikipedia:Bindi (decoration)|bindi]],
They don't put on; rather, weep they silently...
Bereft of speech, indeed, speech bereft.


Yet, in vraja the ladies
At Vraj, the boys don't play their games;
do not light lamps in the evenings,
And the milch cows take no grass in their mouths.
and in rainy seasons,
Timid does, on their eyes no longer falls
the niipa flower does not bloom.
Bewitching lampblack filled with ambrosia.


The ladies of vraja
The milkmaids are no longer churning curd;
now do not put on vermilion marks
Ever they seek the butter-thief.{{#tag:ref|In popular mythology, the young Krsna is depicted as a butter-thief. However, the name also applies to [[Parama Purusa]]. According to Sarkar: "He will steal away the ''átman'' (soul) of a person, and his mind will not know it. Therefore, He is named ''Mákhanacora''. As the cream is the essence of milk, so is the átman of the body. He steals away the átman; so He is Mákhanacora."<ref>{{cite book|last=Anandamurti|first=Shrii Shrii|title= [[Subhasita Samgraha]] Part 19|chapter= Parama Puruśa|date= 1967 July|place= Jaipur, India|publisher=Ananda Marga Publications}}</ref>|group="nb"}}
on their forehead,
Today, around their waists they wrap no [[:wikipedia:Girdle#Girdle in literature|ornamental girdle]];
but instead, silently weep.
Instead, they only beat their heads.
 
The boys of vraja have stopped playing.
Their cows do not eat grass anymore.
 
The shy deer
with enchanting black but sweet eyes
are not seen anymore.
 
The milkmaids do not churn curd
as they constantly look for the butterstealer.
Bereft of waist ornaments
they today, beat their heads.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 107: Line 97:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3|http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___759%20VRAJER%20SE%20DIN%20HA%27RA%27IYA%27%20GECHE.mp3}}
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___759%20VRAJER%20SE%20DIN%20HA%27RA%27IYA%27%20GECHE.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}