Ami tomay bhalobesechilum

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Ami tomay bhalobesechilum
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1356
Date 1984 March 13
Place Jaipur
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ami tomay bhalobesechilum is the 1356th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámi tomáy bhálobesechilum
(Tumi) Ámár kathá kena bhule gele
Ámi jeneshune duhkha ceyechilum
Tumi sukh duhkh dui bhuliye dile

Ámi atal jaladhite taliyechilum
Tumi suvarńa girishire árúŕha chile
Ámi hatamáne apamáne ápluta chilum
Tumi saobhágya saorakare chile
Tái ámár kathá pásharite párile

Tomár ámár priiti kata juger
Jáne ná tá cárańerá itiháser
Tumi je brhat ár ámi kśudra
Tái ámár vyathá avahelá karile

Jáhái hai ná kena tomári ámi
Jáhái hao ná kena ámári tumi
Kále kálántare smita madhute
E kathá práńocchváse ájo ucchale

আমি তোমায় ভালোবেসেছিলুম
তুমি আমার কথা কেন ভুলে’ গেলে
আমি জেনেশুনে’ দুঃখ চেয়েছিলুম
তুমি সুখ-দুঃখ দুই ভুলিয়ে দিলে

আমি অতল জলধিতে তলিয়েছিলুম
তুমি সুবর্ণ গিরিশিরে আরূঢ় ছিলে
আমি হতমানে অপমানে আপ্লুত ছিলুম
তুমি সৌভাগ্য সৌরকরে ছিলে
তাই আমার কথা পাশরিতে পারিলে

তোমার আমার প্রীতি কত যুগের
জানে না তা’ চারণেরা ইতিহাসের
তুমি যে বৃহৎ আর আমি ক্ষুদ্র
তাই আমার ব্যথা অবহেলা করিলে

যাহাই হই না কেন তোমারই আমি
যাহাই হও না কেন আমারই তুমি
কালে কালান্তরে স্মিত মধুতে
এ কথা প্রাণোচ্ছ্বাসে আজও উচ্ছলে

I had been in love with Thee;
So why did You lose sight of me?
Consciously I had wanted suffering;
Both joy and sadness You relieved.

I had sunk down in the bottomless sea;
You sat astride the golden mountain peak.
I had been deluged with insults and indignities,
While You basked neath good fortune's solar beams.
How could You disregard my plight!

How many eons lives the love twixt You and me...
That is not known to the minstrels of history.
You are great, while I am very tiny;
So to my misery You paid no heed.

Whatever I may be, how am I not Yours only?
Whatever You may be, how are You not mine exclusively?
With the sweetness smiling o'er the course of time,
Still this topic sticks out with a zest for life.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07Q7XS7YQ ISBN 9781386629412 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Krpakanika ceyechilum
Prabhat Samgiita
1984
With: Ami tomay bhalobesechilum
Succeeded by
Bhasiye dilum ganer bhela