Acho kusuma suvase maner madhumase: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Retranslated and removed PSUC flag)
(Added note)
Line 68: Line 68:


Everyone keeps forgetting: known mingles with the strange;
Everyone keeps forgetting: known mingles with the strange;
Frenzied by [[:wikipedia:Samskara (Indian philosophy)|samskara]] they know not where they race.
Frenzied by [[:wikipedia:Samskara (Indian philosophy)|samskara]]{{#tag:ref|See Sutra 3-4 of [[Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|Ananda Sutram]].<ref name=AS>{{cite book |title=Ánanda Sútram |author=Shrii Shrii Anandamurti |location=Jamalpur |publisher= Ananda Marga Pubs |year=1961 |ISBN=978-8172520274}}</ref>|group="nb"}} they know not where they race.
You, the sole constant companion, go on staying day and night,
You, the sole constant companion, go on staying day and night,
Encouraging with songs for treading the path.  
Encouraging with songs for treading the path.  

Revision as of 23:35, 2 November 2023

Acho kusuma suvase maner madhumase
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2810
Date 1985 June 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Acho kusuma suvase maner madhumase is the 2810th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Ácho) Kusuma suváse maner madhumáse
Tomár guńer náhi tulaná
Caiṋcala pavane vane upavane
Bhese cale jáy tava dyotaná

Sabái áse jáy atale taliye jáy
Budbud sama kśańatare manke nácáy
Ásá jáoyá náhi tava akhańd́a anubhava
E anubhútir upamá mele ná

Sabái bhuliyá jáy cená meshe acenáy
Durmada saḿskáre ná jáne kotháy dháy
Tumi shudhu cirasáthii theke jáo diváráti
Path calivár gáne diye prerańá

আছ কুসুম-সুবাসে মনের মধুমাসে
তোমার গুণের নাহি তুলনা
চঞ্চল পবনে বনে উপবনে
ভেসে' চলে যায় তব দ্যোতনা

সবাই আসে যায় অতলে তলিয়ে যায়
বুদবুদ সম ক্ষণতরে মনকে নাচায়
আসা-যাওয়া নাহি তব অখণ্ড অনুভব
এ অনুভূতির উপমা মেলে না

সবাই ভুলিয়া যায় চেনা মেশে অচেনায়
দুর্মদ সংস্কারে না জানে কোথায় ধায়
তুমি শুধু চিরসাথী থেকে' যাও দিবারাতি
পথ চলিবার গানে দিয়ে প্রেরণা

In mind's springtime, You are with floral fragrance;
To Your attributes there is no resemblance.
On restless wind, in forest and in garden,
Sails away Your significance.

Everybody comes and goes, then sinks into an abyss;
Like a bubble makes mind dance for but a moment.
A brief visit isn't Your perpetual experience;
This seeming perception is not balanced.

Everyone keeps forgetting: known mingles with the strange;
Frenzied by samskara[nb 2] they know not where they race.
You, the sole constant companion, go on staying day and night,
Encouraging with songs for treading the path.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ See Sutra 3-4 of Ananda Sutram.[3]

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2801-2900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798223249382 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 
  3. ^ Shrii Shrii Anandamurti (1961) Ánanda Sútram Jamalpur: Ananda Marga Pubs ISBN 978-8172520274 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Amar e priiti shukaibe jadi
Prabhat Samgiita
1985
With: Acho kusuma suvase maner madhumase
Succeeded by
Andhar nishay tumi dhruvatara