Dala ujar kare phelo phelo: Difference between revisions
m (Text replacement - "theme = (Krsna)" to "theme = (Krsna)") |
m (Diacritics and extra link) |
||
Line 70: | Line 70: | ||
But no longer will you be alarmed. | But no longer will you be alarmed. | ||
Replace all that's in your heart | Replace all that's in your heart | ||
With the thrilling thought of Mohan.{{#tag:ref|Here, Mohan (মোহন) literally means "the one who is charming or captivating". This is a common name for [[Krsna | With the thrilling thought of Mohan.{{#tag:ref|Here, Mohan (মোহন) literally means "the one who is charming or captivating". This is a common name for [[Krsna]] and a general appellation for the Supreme.|group="nb"}} | ||
Go on singing a new, new melody; | Go on singing a new, new melody; | ||
With a new tune, uplift your whole life. | With a new tune, uplift your whole life. | ||
All of the ambrosia brought He, | All of the ambrosia brought He, | ||
The stealer of mind,{{#tag:ref|Manacor (মনচোর) literally means "the stealer of mind" or "heart thief". This is a common name for | The stealer of mind,{{#tag:ref|Manacor (মনচোর) literally means "the stealer of mind" or "heart thief". This is a common name for Krsna and a general appellation for the Supreme.|group="nb"}} this silent night. | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 10:31, 25 April 2016
Dala ujar kare phelo phelo | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0368 |
Date | 1983 March 22 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | (Krsna) Sacrifice |
Lyrics | Bengali |
Audio | <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___368%20D%27A%27LA%27%20UJA%27R%27%20KARE%20PHELO%20PHELO.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Dala ujar kare phelo phelo is the 368th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
D́álá ujáŕ kare phelo phelo |
ডালা উজাড় করে ফেলো ফেলো |
Dispense all in your wicker basket[nb 2] |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary d́álá (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.
- ^ Here, Mohan (মোহন) literally means "the one who is charming or captivating". This is a common name for Krsna and a general appellation for the Supreme.
- ^ Manacor (মনচোর) literally means "the stealer of mind" or "heart thief". This is a common name for Krsna and a general appellation for the Supreme.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
Recordings
- Listen to the song Dala ujar kare phelo phelo sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Sharata sanjhete tumi ele |
Prabhat Samgiita 1983 With: Dala ujar kare phelo phelo |
Succeeded by Elo je ankhite van o pasan |