Hemante shirshire haoyate: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Script)
m (Fresh translation)
Line 59: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
In the bracing prewinter breeze,
With a bracing prewinter breeze,
It is He who comes, He comes, there He comes.
He is coming... there He appears.


In the garden, jasmine flowers are dropping—
In the garden, dropping are the [[:wikipedia:Combretum indicum|honeysuckles]];
Where have their morning blossoms gone?
Where have gone the [[:wikipedia:Mimusops elengi|bakul]], [[:wikipedia:Jasminum sambac|bela]] and [[:wikipedia:Cestrum|cestrums]]?
The chrysanthemums reach out arms,
Chrysanthemums, their arms outstretching,
Inviting Him with many a smile.
Keep on calling Him with smiles aplenty.


Rosebuds are blooming.
Rosebuds go on blossoming,
The swaying magnolia's heady aroma fills the air.
And [[:wikipedia:Hedychium coronarium|ginger lilies]] spread with drunken vitality.
And buzzing bumblebees, full of hope,
Buzzing bumblebees, in great expectation,
Drift skyward.
They depart, drifting toward the heavens.


In the cloudfree sky, stardust sparkles.
In cloudfree sky, the star-flecks twinkle,
All the stars are alert for His arrival.  
All of them are on qui vive, hoping for Him.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 10:15, 11 February 2018


Hemante shirshire haoyate
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0088
Date 1982 November 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Prewinter) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__88%20HEMANTE%20SHIR%20SHIRE%20HAOA%27TE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Hemante shirshire haoyate is the 88th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Hemante shirshire haoyáte
Se je áse se áse se je oi áse

Málaiṋce málatii jhare paŕá
Bakul belá juṋi kotháy hárá
Candramalliká báhu báŕáye
Táháre d́ákiyá jáy hese hese

Goláper kaliguli phut́e caleche
Dolancáṋpár práńe neshá dhareche
Bhramarer guiṋjan bahu ásháte
Ákásher páne jáy bhese bhese

Nirmegh ákáshe tárár phut́ki háse
Tárá sab jege áche táhári áshe

হেমন্তে শিরশিরে হাওয়াতে
সে যে আসে সে আসে সে যে ওই আসে

মালঞ্চে মালতী ঝরে-পড়া
বকুল বেলা যুঁই কোথায় হারা
চন্দ্রমল্লিকা বাহু বাড়ায়ে
তাহারে ডাকিয়া যায় হেসে' হেসে'

গোলাপের কলিগুলি ফূটে' চলেছে
দোলনচাঁপার প্রাণে নেশা ধরেছে
ভ্রমরের গুঞ্জন বহু আশাতে
আকাশের পানে যায় ভেসে' ভেসে'

নির্মেঘ আকাশে তারার ফুটকি হাসে
তা'রা সব জেগে' আছে তাহারই আশে

With a bracing prewinter breeze,
He is coming... there He appears.

In the garden, dropping are the honeysuckles;
Where have gone the bakul, bela and cestrums?
Chrysanthemums, their arms outstretching,
Keep on calling Him with smiles aplenty.

Rosebuds go on blossoming,
And ginger lilies spread with drunken vitality.
Buzzing bumblebees, in great expectation,
They depart, drifting toward the heavens.

In cloudfree sky, the star-flecks twinkle,
All of them are on qui vive, hoping for Him.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I58LZWK 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Kata janamer pratiiksa pare
Prabhat Samgiita
1982
With: Hemante shirshire haoyate
Succeeded by
Kichu phul cay hat barate