Mukhete hasi bale bhalabasi: Difference between revisions
(Song 310) |
m (Script) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
Mukhete hási bale bhálabási | Mukhete hási bale bhálabási | ||
Mamatáte bhará dut́i áṋkhi | Mamatáte bhará dut́i áṋkhi | ||
(Báhire kat́hor) Mor | (Báhire kat́hor) Mor cittacor | ||
Dekhiyá cáhe man áro dekhi | Dekhiyá cáhe man áro dekhi | ||
Line 44: | Line 44: | ||
মুখেতে হাসি বলে ভালবাসি | মুখেতে হাসি বলে ভালবাসি | ||
মমতাতে ভরা দুটি আঁখি | মমতাতে ভরা দুটি আঁখি | ||
(বাহিরে কঠোর) মোর | (বাহিরে কঠোর) মোর চিত্তচোর | ||
দেখিয়া চাহে মন আরও দেখি | দেখিয়া চাহে মন আরও দেখি | ||
Revision as of 02:48, 27 July 2015
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This article was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 8 years ago. (Purge) |
Mukhete hasi bale bhalabasi | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0310 |
Date | 1983 March 4 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Audio | <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___310%20MUKHETE%20HA%27SI%20BOLE%20BHA%27LOBA%27SI.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Mukhete hasi bale bhalabasi is the 310th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Mukhete hási bale bhálabási |
মুখেতে হাসি বলে ভালবাসি |
The smile on his face speaks of love. |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Mukhete hasi bale bhalabasi sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Sumukhe asiya danrao prabhu tumi |
Prabhat Samgiita 1983 With: Mukhete hasi bale bhalabasi |
Succeeded by Tumi kata liila jano |