Rater belay sabai ghumay: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 361)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(45 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,children's story,lullaby,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Rater belay sabai ghumay
| above= Rater belay sabai ghumay
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 10: Line 8:
| date= 1983 March 20
| date= 1983 March 20
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| theme = (Lullaby) Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___361%20RA%27TER%20BELA%27Y%20SABAI%20GHU%27MA%27Y.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___361%20RA%27TER%20BELA%27Y%20SABAI%20GHU%27MA%27Y.mp3}}
}}
}}
'''''Rater belay sabai ghumay''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|361<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Rater belay sabai ghumay''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|361<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 301-400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082VHJBK1|ISBN=9781386489122}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 25: Line 23:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
{{font color|green|Báccá}}
Ráter beláy sabái ghumáy  
Ráter beláy sabái ghumáy  
Shiuli kena jáge
Shiuli kena jáge
Line 44: Line 43:
Káhár anuráge
Káhár anuráge


{{font color|green|Mátá}}
Shon re khokan shiuli jáge  
Shon re khokan shiuli jáge  
Ráter andhakáre
Ráter andhakáre
Line 54: Line 54:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
{{font color|green|বাচ্চা}}
রাতের বেলায় সবাই ঘুমায়  
রাতের বেলায় সবাই ঘুমায়  
শিউলি কেন জাগে
শিউলি কেন জাগে
Line 73: Line 74:
কাহার অনুরাগে
কাহার অনুরাগে


{{font color|green|মাতা}}
শোণ রে খোকন শিউলি জাগে  
শোণ রে খোকন শিউলি জাগে  
রাতের অন্ধকারে
রাতের অন্ধকারে
Line 83: Line 85:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
All nature's creatures sleep at night.
{{font color|green|Infant}}
Why does shiuli stay awake?
At nighttime everybody slumbers;
Mother, kindly tell me why.
Why do the shiuli{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} stay awake?
 
Please explain, oh mother mine–
All other flowers play by day
Please tell me ere I sleep.
laughing and dancing in fragrant array
while around them black bees busily buzz
collecting their hidden delights.
 
I love too the day
as the flowers do
and so i know them well.
I know them all
so very well,
their colours and sweet smells.


The flowers and the puppies, all,
Other flowers are awake by day;
the black bees and the myna birds,
They slumber in the night.
lay down their heads in sweet repose
During the day, fragrance they emanate;
during the dark of night.
Sweetly they sing.
Shiuli alone defies dusk's call
Their acquaintance I make
and proudly proclaims her special role,
Through our mutual love of light.
"look i am still awake!"


Kindly tell me mother why
Asleep are the puppies and the parakeets;
shiuli's special ways?
Asleep are the honeybees.
Out of love for whom
The shiuli shrub smiles and says:
she serenades the night
"I am awake."
and shuns the light of day?
Mother, please reply, shiuli stay awake
Out of love for whom?


Listen close, my darling child
{{font color|green|Mother}}
why shiuli loves the night.
Darling child, here's why shiuli stay awake
She feels so shy in the light of day
In the dark of night.
and hides away her face.
By daylight they feel shy;
Shiuli's precious petals fall
To the ground they fall.
at the break of every dawn,
At end of night, shiuli drop
when you, my sweetest little one,
Shortly after dawn.
from deepest sleep awake.
At that time, my golden child,
The sleep that's yours will leave.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 130: Line 123:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___361%20RA%27TER%20BELA%27Y%20SABAI%20GHU%27MA%27Y.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___361%20RA%27TER%20BELA%27Y%20SABAI%20GHU%27MA%27Y.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 138: Line 134:
  | years  = 1983
  | years  = 1983
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Varasar rate niirave nibhrte]]
  | before = [[Varasar rate niirave nibhrte, bandhuya giyache more phele]]
  | after  = [[Nutana prabhate aruna alote]]
  | after  = [[Nutana prabhate aruna alote]]
}}
}}
Line 145: Line 141:
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1983]]
[[Category:Songs given in 1983]]
[[Category:Children's stories]]
[[Category:Lullabies]]

Latest revision as of 02:12, 12 May 2023

Rater belay sabai ghumay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0361
Date 1983 March 20
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Lullaby) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Rater belay sabai ghumay is the 361st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Báccá
Ráter beláy sabái ghumáy
Shiuli kena jáge
Balte habe má go ámáy
Balte habei áge

Ár phulerá dine jáge
Rátrire ghumáy
Diner beláy suvása d́hále
Madhute gán gáy
Táder sáthe mor paricay
Álor anuráge

Ghumáy mayná kukurcháná
Ghumáy je maumáchi
Shiuli taru hese bale
Ámi jege áchi
Balo ná má shiuli jáge
Káhár anuráge

Mátá
Shon re khokan shiuli jáge
Ráter andhakáre
Diner áloy lajjá peye
Mát́ite jáy paŕe
Ráter sheśe shiuli jhare
Hale parei bhor
Sei samaye sońár khokan
Ghumt́i jábe tor

বাচ্চা
রাতের বেলায় সবাই ঘুমায়
শিউলি কেন জাগে
বলতে হবে মা গো আমায়
বলতে হবেই আগে

আর ফুলেরা দিনে জাগে
রাত্রিরে ঘুমায়
দিনের বেলায় সুবাস ঢালে
মধুতে গান গায়
তাদের সাথে মোর পরিচয়
আলোর অনুরাগে

ঘুমায় ময়না কুকুরছানা
ঘুমায় যে মউমাছি
শিউলি তরু হেসে বলে
আমি জেগে আছি
বলো না মা শিউলি জাগে
কাহার অনুরাগে

মাতা
শোণ রে খোকন শিউলি জাগে
রাতের অন্ধকারে
দিনের আলোয় লজ্জা পেয়ে
মাটিতে যায় পড়ে
রাতের শেষে শিউলি ঝরে
হলে পরেই ভোর
সেই সময়ে সোণার খোকন
ঘুমটি যাবে তোর

Infant
At nighttime everybody slumbers;
Why do the shiuli[nb 2] stay awake?
Please explain, oh mother mine–
Please tell me ere I sleep.

Other flowers are awake by day;
They slumber in the night.
During the day, fragrance they emanate;
Sweetly they sing.
Their acquaintance I make
Through our mutual love of light.

Asleep are the puppies and the parakeets;
Asleep are the honeybees.
The shiuli shrub smiles and says:
"I am awake."
Mother, please reply, shiuli stay awake
Out of love for whom?

Mother
Darling child, here's why shiuli stay awake
In the dark of night.
By daylight they feel shy;
To the ground they fall.
At end of night, shiuli drop
Shortly after dawn.
At that time, my golden child,
The sleep that's yours will leave.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The night-flowering jasmine, known as shephali or shiuli in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 301-400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082VHJBK1 ISBN 9781386489122 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Varasar rate niirave nibhrte, bandhuya giyache more phele
Prabhat Samgiita
1983
With: Rater belay sabai ghumay
Succeeded by
Nutana prabhate aruna alote