Rater belay sabai ghumay

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Rater belay sabai ghumay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0361
Date 1983 March 20
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Lullaby) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Rater belay sabai ghumay is the 361st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Báccá
Ráter beláy sabái ghumáy
Shiuli kena jáge
Balte habe má go ámáy
Balte habei áge

Ár phulerá dine jáge
Rátrire ghumáy
Diner beláy suvása d́hále
Madhute gán gáy
Táder sáthe mor paricay
Álor anuráge

Ghumáy mayná kukurcháná
Ghumáy je maumáchi
Shiuli taru hese bale
Ámi jege áchi
Balo ná má shiuli jáge
Káhár anuráge

Mátá
Shon re khokan shiuli jáge
Ráter andhakáre
Diner áloy lajjá peye
Mát́ite jáy paŕe
Ráter sheśe shiuli jhare
Hale parei bhor
Sei samaye sońár khokan
Ghumt́i jábe tor

বাচ্চা
রাতের বেলায় সবাই ঘুমায়
শিউলি কেন জাগে
বলতে হবে মা গো আমায়
বলতে হবেই আগে

আর ফুলেরা দিনে জাগে
রাত্রিরে ঘুমায়
দিনের বেলায় সুবাস ঢালে
মধুতে গান গায়
তাদের সাথে মোর পরিচয়
আলোর অনুরাগে

ঘুমায় ময়না কুকুরছানা
ঘুমায় যে মউমাছি
শিউলি তরু হেসে বলে
আমি জেগে আছি
বলো না মা শিউলি জাগে
কাহার অনুরাগে

মাতা
শোণ রে খোকন শিউলি জাগে
রাতের অন্ধকারে
দিনের আলোয় লজ্জা পেয়ে
মাটিতে যায় পড়ে
রাতের শেষে শিউলি ঝরে
হলে পরেই ভোর
সেই সময়ে সোণার খোকন
ঘুমটি যাবে তোর

Infant
At nighttime everyone slumbers;
Why do the shiuli[nb 2] stay awake?
Please explain, oh mother mine–
Please tell me ere I sleep.

Other flowers are awake by day;
They slumber in the night.
During the day, fragrance they emanate;
Sweetly they sing.
Their acquaintance I make
Through our mutual love of light.

Asleep are the puppies and the parakeets;
Asleep are the honeybees.
The shiuli shrub smiles and says:
"I am awake."
Mother, please reply, shiuli stay awake
Out of love for whom?

Mother
Darling child, here's why shiuli stay awake
In the dark of night.
By daylight they feel shy;
To the ground they fall.
At end of night, shiuli drop
Shortly after dawn.
At that time, my golden child,
The sleep that's yours will leave.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The night-flowering jasmine, known as shephali or shiuli in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 301-400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01IQNSMCA 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Varasar rate niirave nibhrte
Prabhat Samgiita
1983
With: Rater belay sabai ghumay
Succeeded by
Nutana prabhate aruna alote