Sharadaprate mor ektarate: Difference between revisions
m (Verse 3 - translation complete) |
m (Refinements) |
||
Line 75: | Line 75: | ||
Today, torrential rains are abating; | Today, torrential rains are abating; | ||
Emergent land wears new garments. | Emergent land wears new garments. | ||
Twixt heaven and earth, in pleasant | Twixt heaven and earth, in pleasant sweet-scented raiment, | ||
Who are You, Lord, | Who are You, Lord, generous and close to everyone? | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 10:33, 19 October 2014
Sharadaprate mor ektarate | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0120 |
Date | 1982 November 17 |
Place | Madhumalainca, Kalikata |
Theme | (Autumn) Contemplation |
Lyrics | Bengali |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Sharadaprate mor ektarate is the 120th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Sháradapráte mor ektáráte |
শারদপ্রাতে মোর একতারাতে |
With my one-string lute on an autumn dawn, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ The night-flowering jasmine, known as shefali or shiuli in Bengali, is a tree or shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Sharadaprate mor ektarate sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Megh tumi kache eso |
Prabhat Samgiita 1982 With: Sharadaprate mor ektarate |
Succeeded by Sharata sakale shishirete dhuye |