Shiiter kuyasha katiya giyache: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV11">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07DGY66PR|ISBN=9781386532316}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
Line 66: Line 65:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
The winter fog has lifted;
the fog of winter is gone,
In the heavens, stars have risen.
the stars started shining in the sky.
On a pleasant southern breeze,
You have come, smiling tenderly.


You came smiling
Fragile young shoots have arose;
through the soft and sweet sandal breeze.
On withered branches buds have taken hold.
A lukewarm stream has flowed within the sea;
You've arrived affectionately.


Tender leaves grew
The chirps of birds drip ambrosia;
and buds bloomed on dry branches.
Full of nectar are the flower-blossoms.
A luke warm flow started flowing in the sea.
Inside psyche, I've arranged a row of lamps
The chirping of birds carried sweetness,
To welcome Thee with satisfaction.
and the buds of flowers were filled with nectar.


I decorate the festival of light
O Gorgeous One, with rosy feet please come,
in my mind to please you.
Having made Earth bright and colorful.
 
Tracing Your eyes with love's mark,
O beautiful one,
Come to my waiting heart.
come with your red feet,
and colour the earth in various hues.
 
Decorating my eyes with the mark of love,
come close into my waiting heart.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 15:33, 22 June 2018


Shiiter kuyasha katiya giyache
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1011
Date 1983 November 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1011%20SHIITER%20KUA%27SA%27%20KA%27T%27IYA%27%20GIYA%27CHE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Shiiter kuyasha katiya giyache is the 1011th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Shiiter kuyáshá kát́iyá giyáche
Ákáshete tárá phut́iyá ut́heche
Mandamadhur malaya samiire
Tumi ásiyácha mrdu hese

Kaci kishalay jágiyá ut́heche
Shuśka shákhete mukul dhareche
Kavośńa dhárá bahiche ságare
Tumi ásiyácha bhálobese

Amiya jharáy pákhiir kákali
Piijúśete bhará kusumera kali
Manamájhe sájáyechi diipávali
Tomáre barite paritośe

Eso abhirám rátul carańe
Ráuṋáye dharańii varańe varańe
Priiti aiṋjan áṋkiya nayane
Pratiikśárata hiyá páshe

শীতের কুয়াশা কাটিয়া গিয়াছে
আকাশেতে তারা ফুটিয়া উঠেছে
মন্দমধুর মলয় সমীরে
তুমি আসিয়াছ মৃদু হেসে’

কচি কিশলয় জাগিয়া উঠেছে
শুষ্ক শাখেতে মুকুল ধরেছে
কবোষ্ণ ধারা বহিছে সাগরে
তুমি আসিয়াছ ভালোবেসে’

অমিয় ঝরায় পাখীর কাকলি
পীযূষেতে ভরা কুসুমের কলি
মনমাঝে সাজায়েছি দীপাবলি
তোমারে বরিতে পরিতোষে

এসো অভিরাম রাতুল চরণে
রাঙায়ে ধরণী বরণে বরণে
প্রীতি-অঞ্জন আঁকিয়া নয়নে
প্রতীক্ষারত হিয়া পাশে

The winter fog has lifted;
In the heavens, stars have risen.
On a pleasant southern breeze,
You have come, smiling tenderly.

Fragile young shoots have arose;
On withered branches buds have taken hold.
A lukewarm stream has flowed within the sea;
You've arrived affectionately.

The chirps of birds drip ambrosia;
Full of nectar are the flower-blossoms.
Inside psyche, I've arranged a row of lamps
To welcome Thee with satisfaction.

O Gorgeous One, with rosy feet please come,
Having made Earth bright and colorful.
Tracing Your eyes with love's mark,
Come to my waiting heart.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07DGY66PR ISBN 9781386532316 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Ghana varasa rate ketakii mayate
Prabhat Samgiita
1983
With: Shiiter kuyasha katiya giyache
Succeeded by
Tumi jana ami jani