Tomari mohana banshii: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref>" to "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437|ISBN=9781386144267}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
Your flute, so fascinating,
for whom is meant
And Your smile, the world effacing...
Your enchanting flute?
For whose sake do they exist;
For whom is meant
Pray tell, what is their purpose?
Your world charming smile?


Why are they?
Inside Your mind what is there?
Tell me.
As to that, one can't conceive.
Why such inscrutability?
Why do You mislead?


What takes place in your mind?
The flower that tomorrow blossoms,
Why is it not known?
Is it known today by anyone?
Why place such ignorance on us?
Why make all this secrecy...
Why this illusion?
Who asked for it, won't You speak?
 
No one knows today
about the flower
that is to bloom tomorrow.
Why this secrecy?
 
I request you to open your mouth
and speak to me.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 21:26, 13 May 2018


Tomari mohana banshii
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0971
Date 1983 October 28
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___971%20TOMA%27RI%20MOHANA%20BA%27NSHII.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomari mohana banshii is the 971st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomári mohana báṋshii
Bhuvana bholáno hási
Kiser tare tárá áche go
Kena áche balo ná

Kii áche tomári mane
Keha tá náhi je jáne
Kena ei durjiṋeyatá
Kena karo chalaná

Je phul kál phut́ibe
Áj keu tá ná jánibe
Kena gopaniiyatá
Anurodheo mukh khola ná

তোমারই মোহন বাঁশী
ভুবন-ভোলানো হাসি
কিসের তরে তারা আছে গো
কেন আছে বলো না

কী আছে তোমারই মনে
কেহ তা নাহি যে জানে
কেন এই দুর্জ্ঞেয়তা
কেন করো ছলনা

যে ফুল কাল ফুটিবে
আজ কেউ তা না জানিবে
কেন গোপনীয়তা
অনুরোধেও মুখ খোল না

Your flute, so fascinating,
And Your smile, the world effacing...
For whose sake do they exist;
Pray tell, what is their purpose?

Inside Your mind what is there?
As to that, one can't conceive.
Why such inscrutability?
Why do You mislead?

The flower that tomorrow blossoms,
Is it known today by anyone?
Why make all this secrecy...
Who asked for it, won't You speak?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B077TQW437 ISBN 9781386144267 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Esechi tomari krpay
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomari mohana banshii
Succeeded by
Aji nrtyer tale uttal nadatanu