User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 3171)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 37: Line 37:
|<poem>
|<poem>
Tandrá jakhan cokhe neve elo
Tandrá jakhan cokhe neve elo
Takhan mane ándhár chilo
Takhan mane áṋdhár chilo
Shata dháre bayá jiivan saritá
Shatadháre baoyá jiivan saritá
Kothá jábe náhi bujhechilo
Kothá jábe náhi bujhechilo


Joyárer jala bháve ucchala
Joyárer jal bháve ucchal
Jad́ákarśańe chilo caincala
Jaŕákarśańe chilo caiṋcal
Cánder mádhurii ákáshe ná heri
Cáṋder mádhurii ákáshe ná heri
Cánderi vimve metechilo
Cáṋderi vimve metechilo


Bhánt́á elo pare jiivan joyáre
Bháṋt́á elo pare jiivana joyáre
Ujáner jala gelo dúre sare
Ujáner jal gelo dúre sare
Sámarthya nái se dike tákái
Sámarthya nái sedike tákái
Je vidhu nikat́e t́enechilo
Je vidhu nikat́e t́enechilo
</poem>
</poem>

Revision as of 05:34, 13 July 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3171
Date 1985 October 6
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3171st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tandrá jakhan cokhe neve elo
Takhan mane áṋdhár chilo
Shatadháre baoyá jiivan saritá
Kothá jábe náhi bujhechilo

Joyárer jal bháve ucchal
Jaŕákarśańe chilo caiṋcal
Cáṋder mádhurii ákáshe ná heri
Cáṋderi vimve metechilo

Bháṋt́á elo pare jiivana joyáre
Ujáner jal gelo dúre sare
Sámarthya nái sedike tákái
Je vidhu nikat́e t́enechilo

তন্দ্রা যখন চোখে নেবে' এলো
তখন মনে আঁধার ছিলো
শতধারে বওয়া জীবন-সরিতা
কোথা' যাবে নাহি বুঝেছিলো

জোয়ারের জল ভাবে উচ্ছল
জড়াকর্ষণে ছিলো চঞ্চল
চাঁদের মাধুরী আকাশে না হেরি
চাঁদেরই বিম্বে মেতেছিলো

ভাঁটা এলো পরে জীবন-জোয়ারে
উজানের জল গেলো দূরে সরে
সামর্থ্য নাই সেদিকে তাকাই
যে বিধু নিকটে টেনেছিলো

When drowsiness came down over the eyes,
then the mind was in darkness.
Flowing into hundreds of currents,
where the stream of life was going,
I could not understand.
The water during the tide
was overflowing with feelings,
restless with the attraction of materials.
I did not seek the sweetness
of moonlight in the sky,
the moon that intoxicated the world.
Then flow of low tide
came into tide of life,
The over flown water receded back far.
I have no capacity to look
towards that side,
the moon that attracted close.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Je alo tumi jharale
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Amar bhuvan hariye geche