User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 3174)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 39: Line 39:
Hrday bhariye dile kii áshe
Hrday bhariye dile kii áshe
Ámár dharáy tái tumi cháŕá keha nái
Ámár dharáy tái tumi cháŕá keha nái
Keha nái


Átma parer sab bheda hárálo
Átma-parer sab bhed hárálo
Dúrke nikat́e t́ene nilo
Dúrke nikat́e t́ene nilo
Baddha argal khule gelo
Baddha argal khule gelo
Line 46: Line 47:


Águn lágiye dile phágune
Águn lágiye dile phágune
Vishiirńa parńe mor ki guńe
Vishiirńa parńe mor kii guńe
Lúkiye chile tumi kon kháne
Lukiye chile tumi konkháne
Káche peye e kathái bheve jái
Káche peye e kathái bheve jái
</poem>
</poem>
Line 54: Line 55:
হৃদয় ভরিয়ে দিলে কী আশে
হৃদয় ভরিয়ে দিলে কী আশে
আমার ধরায় তাই তুমি ছাড়া কেহ নাই
আমার ধরায় তাই তুমি ছাড়া কেহ নাই
কেহ নাই


আত্ম-পরের সব ভেদ হারালো
আত্ম-পরের সব ভেদ হারালো

Revision as of 04:42, 16 July 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3174
Date 1985 October 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3174th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Máyá chaŕiye dile ákáshe (eki)
Hrday bhariye dile kii áshe
Ámár dharáy tái tumi cháŕá keha nái
Keha nái

Átma-parer sab bhed hárálo
Dúrke nikat́e t́ene nilo
Baddha argal khule gelo
Tomár priitir siimá náhi pái

Águn lágiye dile phágune
Vishiirńa parńe mor kii guńe
Lukiye chile tumi konkháne
Káche peye e kathái bheve jái

মায়া ছড়িয়ে দিলে আকাশে (একি)
হৃদয় ভরিয়ে দিলে কী আশে
আমার ধরায় তাই তুমি ছাড়া কেহ নাই
কেহ নাই

আত্ম-পরের সব ভেদ হারালো
দূরকে নিকটে টেনে' নিলো
বদ্ধ অর্গল খুলে' গেলো
তোমার প্রীতির সীমা নাহি পাই

আগুন লাগিয়ে দিলে ফাগুনে
বিশীর্ণ পর্ণে মোর কী গুণে
লুকিয়ে ছিলে তুমি কোনখানে
কাছে পেয়ে এ কথাই ভেবে' যাই

Thus in my world, there is no one other than You.
All distinction between own and others is lost.
You have pulled the distant ones close.
The closed door-bolts got opened;
I cannot find the limit of Your love.
In the spring season,
You have created fire of red flowers
into the torn leaves of mine,
what deserving quality did You see in me?
Where were You hidden,
on finding You close, I go on pondering over that?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ajana pathik ajike elo
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tomake kache tani