Phagun esechilo: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Retranslated and removed PSUC flag)
(Refinement)
Line 59: Line 59:
[[:wikipedia:Falgun|Phalgun]] had appeared;
[[:wikipedia:Falgun|Phalgun]] had appeared;
It went on giving mind a swing.
It went on giving mind a swing.
Upon withered branches, with leaves tender and fresh,
Upon the withered branches, by leaves tender and fresh,
A new and sweet beauty did it provide.
It proviided a loveliness new and sweet.


The mango boughs were flowering;
The mango boughs were flowering;
Line 69: Line 69:
Outdoors was Nature in a new-dyed dress;
Outdoors was Nature in a new-dyed dress;
And within mind, a forest stag dances.
And within mind, a forest stag dances.
In this spring month, by honeyed excitement,
In this spring month with its honeyed excitement,
Everything of mine took He.
Everything of mine took He.
</poem>
</poem>

Revision as of 20:05, 29 June 2024

Phagun esechilo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3050
Date 1985 August 23
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Phagun esechilo is the 3050th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Phágun esechilo
Mane dolá diye gelo
Shukno d́ále kishalay dale
Notan suśamá d́hele dilo

Sahakár shákhá mukulita halo
Bakul puśpa shobháte bharilo
Shálmalii gáche ráuṋgá phul phot́e
Kiḿshuk vahni d́hálilo

Báhire prakrti navarauṋe sáje
Vana kurauṋga náce manomájhe
Madhumáse ei madhura áveshe
Sab kichu mor niye nilo

ফাগুন এসেছিল
মনে দোলা দিয়ে গেল
শুকনো ডালে কিশলয় দলে
নোতুন সুষমা ঢেলে' দিল

সহকার শাখা মুকুলিত হলো
বকুল পুষ্প শোভাতে ভরিল
শাল্মলী গাছে রাঙ্গা ফুল ফোটে
কিংশুক বহ্নি ঢালিল

বাহিরে প্রকৃতি নবরঙে সাজে
বন-কুরঙ্গ নাচে মনোমাঝে
মধুমাসে এই মধুর আবেশে
সব কিছু মোর নিয়ে নিল

Phalgun had appeared;
It went on giving mind a swing.
Upon the withered branches, by leaves tender and fresh,
It proviided a loveliness new and sweet.

The mango boughs were flowering;
Bakul blossoms infused beauty.
On the silk-cotton trees grow flowers red,
And fire was bestowed by the bastard teaks.

Outdoors was Nature in a new-dyed dress;
And within mind, a forest stag dances.
In this spring month with its honeyed excitement,
Everything of mine took He.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2024) Prabhat Samgiita Songs 3001-3100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798224917662 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Phuler vane anamane
Prabhat Samgiita
1985
With: Phagun esechilo
Succeeded by
Gane tumi esecho