Ajana pathik ek esechilo: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2024|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
 
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
One unknown traveler came
One Unknown Pilgrim, He had come,
and oscillated the mind.  
Giving mind a swing.
He was smiling with sweetness on the lips,
With lips He'd beamed a sweet grin;
what for I do not know.  
The reason not briefed.
I have been sitting waiting
 
for Him since ages.
Over an age I'd waited, watching street;
After such a long time
Much belated You fulfilled my longing.
He fulfilled my desire.  
So much moonlight has transpired weeping
How many moonlit nights had passed
In a heart struck by grief.
crying with heartfelt pain.  
 
The flowers full of sweet fragrance
Blooms have dropped, full of honeyed scent;
had withered away.
Many a world has danced in love's excitement.  
How much the earth had revolved
Whereto have they gotten lost at present,
with impulse of love.  
Having sung a song to me?
Where they all are lost today,  
listening to my song.
</poem>
</poem>
|}
|}