User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(→‎Recordings: Fixed link in succession box)
(Script and lines)
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Ándhár ságar pár haye áji
Áṋdhár ságar pár haye áji
Ke go ele tumi manohara
Ke go ele tumi manohar
Tomáke cini ná tomáke
Tomáre cini ná tomáre jáni ná
Jáni ná jáni tumi guńe bhásvara
Jáni tumi guńe bhásvar


Juga juga dhari basechinu áshe
Jug jug dhari base chinu áshe
Áloke ándháre sab abhiprakáshe
Áloke áṋdháre sab abhiprakáshe
Kichutei tumi áso niko páshe
Kichutei tumi áso niko páshe
Jyotsná madir sudhá kara
Jyotsnámadir sudhákar


Tomáre ceyechi priitir prasáre
Tomáre ceyechi priitir prasáre
Háráno diner sur jhaunkáre
Háráno dinera surajhaḿkáre
Práńer paradiip jvele diipádháre
Práńer pradiip jvele diipádháre
Dharite tomáre báre bár
Dharite tomáre báre bár
</poem>
</poem>
Line 60: Line 60:
আলোকে আঁধারে সব অভিপ্রকাশে
আলোকে আঁধারে সব অভিপ্রকাশে
কিছুতেই তুমি আসো নিকো পাশে
কিছুতেই তুমি আসো নিকো পাশে
জ্যোৎস্নামাদির সুধাকর
জ্যোৎস্নামদির সুধাকর


তোমারে চেয়েছি প্রীতির প্রসারে
তোমারে চেয়েছি প্রীতির প্রসারে

Revision as of 04:38, 16 February 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2280
Date 1985 January 26
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2280th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áṋdhár ságar pár haye áji
Ke go ele tumi manohar
Tomáre cini ná tomáre jáni ná
Jáni tumi guńe bhásvar

Jug jug dhari base chinu áshe
Áloke áṋdháre sab abhiprakáshe
Kichutei tumi áso niko páshe
Jyotsnámadir sudhákar

Tomáre ceyechi priitir prasáre
Háráno dinera surajhaḿkáre
Práńer pradiip jvele diipádháre
Dharite tomáre báre bár

আঁধার সাগর পার হয়ে আজি
কে গো এলে তুমি মনোহর
তোমারে চিনি না তোমারে জানি না
জানি তুমি গুণে ভাস্বর

যুগ যুগ ধরি’ বসে’ ছিনু আশে
আলোকে আঁধারে সব অভিপ্রকাশে
কিছুতেই তুমি আসো নিকো পাশে
জ্যোৎস্নামদির সুধাকর

তোমারে চেয়েছি প্রীতির প্রসারে
হারানো দিনের সুরঝংকারে
প্রাণের প্রদীপ জ্বেলে’ দীপাধারে
ধরিতে তোমারে বারে বার

O the charming one, stealer of mind,
who is that you, coming today
crossing the dark ocean?
i do not recognize and know you,
but i know that you are luminous
with your attributes.
since ages, i have been sitting
expecting you,
during all expressions of light and shade.
but you did not come close
by any means like luminous moon.
i wanted you with the expansion of love
and resonating melody of lost days,
by kindling the lamp of my life on its base,
again and again to hold you.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomake bhalabese, amar e cidakashe
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Aloker ei jharnadharay, snan karate ke go ele