User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tag: Replaced
(Song 2336)
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Starry_Night.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2336]]
| date= 1985 February 7
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2336%20GHUM%20BHAUMGIYE%20NA%27%20JA%27NIYE%20JA%27O%202.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2336<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Ghum bháungiye ná jániye
Jáo niye se kon sudúre
Jáni náko kichui ámi
Jáni bhálobáso tumi
Tái bharosá tomáy ghire,
Maner áloy raḿga lágále,
Chande sure práńa mátále
Priitir kusum phút́iye dile,
Ashru nadiir parapáre
Rúpa sáyarera arúpa mańi,
Bhálobáso táháo jáni
Bhese cali bujhi jáni,
Tomár sure acin pure
</poem>
| <poem>
ঘুম ভাঙ্গিয়ে না জানিয়ে
যাও নিয়ে সে কোন সুদূরে
জানি নাকো কিছুই আমি
জানি ভালবাস তুমি
তাই ভরসা তোমায় ঘিরে'
মনের আলোয় রঙ লাগালে
ছন্দে সুরে প্রাণ মাতালে
প্রীতির কুসুম ফুটিয়ে দিলে
অশ্রুনদীর পরপারে
রূপসায়রে অরূপ মণি
ভালবাস তাহাও মানি
ভেসে' চলি বুঝি জানি
তোমার সুরের অচিন পুরে
</poem>
| <poem>
O lord, unknowingly, breaking my slumber,
to which distant arena are you taking me?
i do not know anything;
i only know that you love me.
that is my sole consolation with you.
Into my mind, you have thrown colourful light
and intoxicated me with rhythm and melody.
You bloomed the flower of love
from beyond the stream of tears.
o the formless jewel of the ocean of form,
i also know that you love me.
i know and understand that i go on floating
in your melody to unknown arena.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2336%20GHUM%20BHAUMGIYE%20NA%27%20JA%27NIYE%20JA%27O%202.mp3}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Svarnashatadale bhare dile]]
| after  = [[Eso tumi mor ghare]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 02:07, 13 April 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2336
Date 1985 February 7
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2336th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ghum bháungiye ná jániye
Jáo niye se kon sudúre
Jáni náko kichui ámi
Jáni bhálobáso tumi
Tái bharosá tomáy ghire,

Maner áloy raḿga lágále,
Chande sure práńa mátále
Priitir kusum phút́iye dile,
Ashru nadiir parapáre

Rúpa sáyarera arúpa mańi,
Bhálobáso táháo jáni
Bhese cali bujhi jáni,
Tomár sure acin pure

ঘুম ভাঙ্গিয়ে না জানিয়ে
যাও নিয়ে সে কোন সুদূরে
জানি নাকো কিছুই আমি
জানি ভালবাস তুমি
তাই ভরসা তোমায় ঘিরে'

মনের আলোয় রঙ লাগালে
ছন্দে সুরে প্রাণ মাতালে
প্রীতির কুসুম ফুটিয়ে দিলে
অশ্রুনদীর পরপারে

রূপসায়রে অরূপ মণি
ভালবাস তাহাও মানি
ভেসে' চলি বুঝি জানি
তোমার সুরের অচিন পুরে

O lord, unknowingly, breaking my slumber,
to which distant arena are you taking me?
i do not know anything;
i only know that you love me.
that is my sole consolation with you.
Into my mind, you have thrown colourful light
and intoxicated me with rhythm and melody.
You bloomed the flower of love
from beyond the stream of tears.
o the formless jewel of the ocean of form,
i also know that you love me.
i know and understand that i go on floating
in your melody to unknown arena.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Svarnashatadale bhare dile
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Eso tumi mor ghare