User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2369)
(Script and lines)
Line 43: Line 43:


Jyotsná ráter tumi nirjás
Jyotsná ráter tumi nirjás
Madhu málaincer puśpa suvás
Madhumálaiṋcer puśpasuvás
Chinŕe phele dáo bhaya lája pápa
Chiṋŕe phele dáo bhaya láj pásh
Dyuti manjire sabákár
Dyutimaiṋjiire sabákár


Bhariyá rayecho vishva bhuvan
Bhariyá rayecho vishvabhuvan
Ańu náce tanu májhe anukśańa
Ańu náce tanu májhe anukśań
Jata cáoá páoyá jata ásá jáoyá
Jata cáoyá páoyá jata ásá jáoyá
Sabákár tumi samáhár
Sabákár tumi samáhár
</poem>
</poem>
Line 64: Line 64:
দ্যুতিমঞ্জীরে সবাকার
দ্যুতিমঞ্জীরে সবাকার


ভরিয়া রয়েছ বিশবভুবন
ভরিয়া রয়েছ বিশ্বভুবন
অণু নাচে তনু মাঝে অনুক্ষণ
অণু নাচে তনু মাঝে অনুক্ষণ
যত চাওয়া-পাওয়া যত আসা-যাওয়া
যত চাওয়া-পাওয়া যত আসা-যাওয়া

Revision as of 05:36, 16 May 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2369
Date 1985 February 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2369th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áloke udbhásita tumi
Jyotir ságar apár
Apár apár
Marmer madhurimá tumi
Mohaner priiti sudhásár

Jyotsná ráter tumi nirjás
Madhumálaiṋcer puśpasuvás
Chiṋŕe phele dáo bhaya láj pásh
Dyutimaiṋjiire sabákár

Bhariyá rayecho vishvabhuvan
Ańu náce tanu májhe anukśań
Jata cáoyá páoyá jata ásá jáoyá
Sabákár tumi samáhár

আলোকে উদ্ভাসিত তুমি
জ্যোতির সাগর অপার
অপার অপার
মর্মের মধুরিমা তুমি
মোহনের প্রীতি সুধাসার

জ্যোৎস্না রাতের তুমি নির্যাস
মধুমালঞ্চে পুষ্পসুবাস
ছিঁড়ে' ফেলে' দাও ভয়-লাজ পাশ
দ্যুতিমঞ্জীরে সবাকার

ভরিয়া রয়েছ বিশ্বভুবন
অণু নাচে তনু মাঝে অনুক্ষণ
যত চাওয়া-পাওয়া যত আসা-যাওয়া
সবাকার তুমি সমাহার

O lord, you are brightly illuminated
infinite ocean of effulgence.
you are sweetness of the core,
and essence of nectar of charming love.
you are the fragrance in the moonlit night,
and scent of flower in the sweet floral garden.
break open everyone's shining anklet bondage
of fear and shyness.
you have filled the world with Yourself,
in the body of which atoms dance each moment.
you are the sum total of entire desires
and achievements, all coming and going of all.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomar raune raun mishiye
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Divya loke eso manoviharii