User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Fixed first audio link in infobox)
(Script)
Line 37: Line 37:
|<poem>
|<poem>
Maneri gopál mane tháko (tumi)
Maneri gopál mane tháko (tumi)
Vishva bhuvane amiya svanane
Vishvabhuvane amiya svanane
Bhare ácho káreo bholo náko
Bhare ácho káreo bholo náko


Adharer końe hási
Adharer końe hási
Bájáo mohan bánshii
Bájáo mohan báṋshii
Tomár hásite tomár bánshiite
Tomár hásite tomár báṋshiite
Álo jhare tamah tháke náko
Álo jhare tamah tháke náko


Ámi báre báre bhávi tava kathá
(Ámi) Báre báre bhávi tava kathá
Tomár komal madhuratá
Tomár komal madhuratá
Báhirer je kat́horatá
Báhirer je kat́horatá
Line 60: Line 60:
আলো ঝরে তমঃ থাকে নাকো
আলো ঝরে তমঃ থাকে নাকো


আমি বারে বারে ভাবি তব কথা
(আমি) বারে বারে ভাবি তব কথা
তোমার কোমল মধুরতা
তোমার কোমল মধুরতা
বাহিরের যে কঠোরতা
বাহিরের যে কঠোরতা
কোমলকে তাতে ঢেকে রাখো
কোমলকে তাতে ঢেকে রাখ
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>

Revision as of 22:28, 27 September 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2504
Date 1985 March 21
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2504th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Maneri gopál mane tháko (tumi)
Vishvabhuvane amiya svanane
Bhare ácho káreo bholo náko

Adharer końe hási
Bájáo mohan báṋshii
Tomár hásite tomár báṋshiite
Álo jhare tamah tháke náko

(Ámi) Báre báre bhávi tava kathá
Tomár komal madhuratá
Báhirer je kat́horatá
Komalke táte d́heke rakho

মনেরই গোপাল মনে থাক (তুমি)
বিশ্বভুবনে অমিয় স্বননে
ভরে' আছ কারেও ভোল নাকো

অধরের কোণে হাসি
বাজাও মোহন বাঁশী
তোমার হাসিতে তোমার বাঁশীতে
আলো ঝরে তমঃ থাকে নাকো

(আমি) বারে বারে ভাবি তব কথা
তোমার কোমল মধুরতা
বাহিরের যে কঠোরতা
কোমলকে তাতে ঢেকে রাখ

O lord, the cowherd of my mind,
you stay in my mind.
in the whole of universe, you pervade
and fill with nectar like resonance unmistaken.
with smile in the corner of the lips,
you play the charming flute.
from your smile and your flute,
light is scattered, and darkness cannot stay.
i think of you again and again,
your soft sweetness.
with Your external harshness,
you keep the softness covered.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ceye gechi tomare
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Jaya shiva svayambho pashupate