User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tag: Replaced
(Song 2534)
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_PurpleMountain.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2534]]
| date = 1985 March 30
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2534%20A%27MI%20A%27CHI%20KI%20NEI%20JA%27NI.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2534<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Ámi áchi ki nei náhi jáni
Tumi ácho prabhu álo d́hálo
Ámár álok khadyot sama
Tumi súrya jhalamalo
Tomár carańe labhiyáchi sthán
Áshraya dátá tumi je mahán
Jad́a o cetane tumi mahápráńa
Báhir antare násho kálo
Tomár báhire keha kothá nái
Tomár májháre sabákár t́háni
Manetei áse manetei háse
Manetei sheśe d́hele phelo
</poem>
| <poem>
আমি আছি কি নেই নাহি জানি
তুমি আছ প্রভু আলো ঢালো
আমার আলোক খদ্যোৎসম
তুমি সূর্য্য ঝলমল
তোমার চরণে লভিয়াছি স্থান
আশ্রয়দাতা তুমি যে মহান
জড় ও চেতনে তুমি মহাপ্রাণ
বাহির-অন্তরে নাশো কালো
তোমার বাহিরে কেহ কোথা নাই
তোমার মাঝারে সবাকার ঠাঁই
মনেতেই আসে মনেতেই হাসে
মনেতেই শেষে ঢেলে' ফেল
</poem>
| <poem>
O lord, i do not know whether i exist or not,
but you are there pouring illumination.
my light is like that of a firefly,
you are like brilliant sun.
i have taken shelter at your feet;
you are the great, provider of shelter.
you are the great vitality
in inert and living beings,
destroying darkness of inside and outside.
there is no one outside you,
within you only shelter of all.
coming and smiling mentally,
leave the end in the mind only.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2534%20A%27MI%20A%27CHI%20KI%20NEI%20JA%27NI.mp3|singer=the note-taking team|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Jatai mayar jal bune jao]]
| after  = [[Tumi eso prane o pradiipe]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]
[[Category:Songs with no good audio file]]

Revision as of 04:58, 29 October 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2534
Date 1985 March 30
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2534rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámi áchi ki nei náhi jáni
Tumi ácho prabhu álo d́hálo
Ámár álok khadyot sama
Tumi súrya jhalamalo

Tomár carańe labhiyáchi sthán
Áshraya dátá tumi je mahán
Jad́a o cetane tumi mahápráńa
Báhir antare násho kálo

Tomár báhire keha kothá nái
Tomár májháre sabákár t́háni
Manetei áse manetei háse
Manetei sheśe d́hele phelo

আমি আছি কি নেই নাহি জানি
তুমি আছ প্রভু আলো ঢালো
আমার আলোক খদ্যোৎসম
তুমি সূর্য্য ঝলমল

তোমার চরণে লভিয়াছি স্থান
আশ্রয়দাতা তুমি যে মহান
জড় ও চেতনে তুমি মহাপ্রাণ
বাহির-অন্তরে নাশো কালো

তোমার বাহিরে কেহ কোথা নাই
তোমার মাঝারে সবাকার ঠাঁই
মনেতেই আসে মনেতেই হাসে
মনেতেই শেষে ঢেলে' ফেল

O lord, i do not know whether i exist or not,
but you are there pouring illumination.
my light is like that of a firefly,
you are like brilliant sun.
i have taken shelter at your feet;
you are the great, provider of shelter.
you are the great vitality
in inert and living beings,
destroying darkness of inside and outside.
there is no one outside you,
within you only shelter of all.
coming and smiling mentally,
leave the end in the mind only.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Jatai mayar jal bune jao
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tumi eso prane o pradiipe