Alo jhalamala madhura nishiithe: Difference between revisions

m
Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
(Alo jhalamala madhura nishiithe - Still need to review/revise the translation)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(56 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Infobox Prabhat Samgiita
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| title= Alo jhalamala madhura nishiithe
| title= Alo jhalamala madhura nishiithe
| image = Musical note nicu bucule 02.gif
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]]
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = 0147
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0147]]
| date= 1982 November 30
| date= 1982 November 30
| place = Madhumalainca, Kalikata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody =  
| music = [[:wikipedia:Kirtan|Kiirtana]], [[:wikipedia:Dadra|Dadra]] + [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] + fast Kaharva
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap_NonliteraryWorks.png|220px]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___147%20A%27LO%20JHALAMAL%20MADHURA%20NISHIITHE.mp3}}
}}
}}
'''''Alo jhalamala madhura nishiithe''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|147<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PS1">{{cite book|ref=harv|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Alo jhalamala madhura nishiithe''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|147<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 101-200|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082SCW552|ISBN=9781386077879}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Roman script
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Bengali script
! Translation
! Translation
Line 38: Line 41:
Bhásiyá jáy go
Bhásiyá jáy go
Ańu paramáńu mor halo je vibhor go
Ańu paramáńu mor halo je vibhor go
Prati aunga lági aunga kánde je mor go
Prati auṋga lági auṋga káṋde je mor go
Prati ańu paramáńu vibhor je mor go
Prati ańu paramáńu vibhor je mor go


Line 48: Line 51:
Bhásiyá jáy go
Bhásiyá jáy go


Álo jhalamal madhura nishiithe
Álo jhalamala madhura nishiithe
Tumi esechile mor mane
Tumi esechile mor mane
Tumi esechile jagáiyá dolá
Tumi esechile jagáiyá dolá
Manera nitya madhu vane
Manera nitya madhuvane
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 65: Line 68:
মহাসমুদ্রে তোমারই মহিমা
মহাসমুদ্রে তোমারই মহিমা
দূর নীলিমায় তোমারই গরিমা  
দূর নীলিমায় তোমারই গরিমা  
ভেসে যায় যত প্রাণে প্রাণে
ভেসে' যায় যত প্রাণে প্রাণে
ভাসিয়া যায় গো  
ভাসিয়া যায় গো  
পুষ্পের মধুরিমা ভাসিয়া যায় গো
পুষ্পের মধুরিমা ভাসিয়া যায় গো
নীলিমার গরিমা ভাসিয়া যায় গো  
নীলিমার গরিমা ভাসিয়া যায় গো  
ভাসিয়া যায় গো
ভাসিয়া যায় গো
অণু পরমানূ মোর হলো যে বিভোর গো
অণু পরমাণু মোর হলো যে বিভোর গো
প্রতি অঙ্গ লাগি অঙ্গ কাঁদে যে মোর গো
প্রতি অঙ্গ লাগি' অঙ্গ কাঁদে যে মোর গো
প্রতি অণু পরমাণু বিভোর যে মোর গো
প্রতি অণু পরমাণু বিভোর যে মোর গো


প্রাণের সকল ভাব ভেসে' যায় তা'র পানে
প্রাণের সকল ভাব ভেসে' যায় তার পানে
হিয়ার ছন্দ সব ছোটে যে তাহার তানে
হিয়ার ছন্দ সব ছোটে যে তাহার টানে
ছুটিয়া যায় গো  
ছুটিয়া যায় গো  
হিয়ার ছন্দ সব ছুটিয়া যায় গো
হিয়ার ছন্দ সব ছুটিয়া যায় গো
Line 87: Line 90:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
In the sweet and glimmering midnight
Glittering at sweet midnight,
You came into my mind.
You had come into my mind;
For a moment only, You came.
You'd arrived for a trice
 
In mind's timeless paradise.
In the eternal garden of nectar of my mind,
Lo, You had arrived;
You came for a moment only.
Oh yes, for a trice You had arrived;
You came in the garden of my mind, You came.
In mind's paradise, lo, You'd arrived.
 
In all flowers lies Your sweetness.
In the vast ocean lies Your greatness.
In the distant blue sky lies Your glory
Floating from life to life,
Floating in the sweetness of flowers,
Floating in the greatness of the ocean,
Floating in the glory of the blue sky.
You are floating, Oh Lord.


All my atoms and molecules are transported in joy.
In the flowers is Your sweetness;
Every part of me weeps for every part of You.
In great sea, Your majesty.
All my atoms and molecules are transported in joy.
In the far azure is Your glory;
All the ideation of my life floats towards You.
In as many lives, it is floating.
All the rhythms of my heart rush in Your attraction,
Oh, it is floating...
Rush towards You.
Floral sweetness, oh, it is floating;
Azure's glory, oh, it is floating;
Oh it is floating.
All my molecules and atoms, lo, they were bewitched;
My every limb, oh it weeps for every part of it;
Each molecule and atom mine, oh, it is bewitched.


All the rhythms of my heart rush towards You.
Life's whole existence drifts in His direction;
All the ideation of my mind floats towards You,
Every heart-penchant races per His attraction...
Floats towards You.
Oh yes, racing it does go.
Every heart-penchant, racing it does go;
Life's whole existence, racing it does go...
Oh yes, racing it does go.


In the sweet and glimmering midnight,
Glittering at sweet midnight,
You came into my mind.
You had come into my mind;
You came, creating a stir
Jogging cradle, You'd arrived
In the eternal garden of nectar of my mind.
In mind's timeless paradise.
</poem>
</poem>
|}
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}


== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___147%20A%27LO%20JHALAMAL%20MADHURA%20NISHIITHE.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___147%20A%27LO%20JHALAMAL%20MADHURA%20NISHIITHE.mp3|singer=Acarya Priyashivananda Avadhuta and chorus|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 132: Line 140:
  | title  = [[Prabhat Samgiita]]
  | title  = [[Prabhat Samgiita]]
  | years  = 1982
  | years  = 1982
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = Alo jhalamala madhura nishiithe
  | before = [[Ayuta chande esechile tumi]]
  | before = [[Ajuta chande esechile tumi]]
  | after  = [[Alor pare alori dheu]]
  | after  = [[Alor pare alori dheu]]
}}
}}
Line 139: Line 147:


[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1982]]
[[Category:Kiirtana]]