87,318
edits
m (Removed protection from "Megh tumi kache eso") |
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar") |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet | ||
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar | |description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar | ||
}} | }}{{Infobox Prabhat Samgiita | ||
{{Infobox Prabhat Samgiita | |||
| title= Megh tumi kache eso | | title= Megh tumi kache eso | ||
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]] | | image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]] | ||
Line 13: | Line 12: | ||
| lyrics = Bengali | | lyrics = Bengali | ||
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] | | music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] | ||
| audio = | | audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___119%20MEGH%20TUMI%20KA%27CHE%20ESO%202.mp3}} | ||
}} | }} | ||
'''''Megh tumi kache eso''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|119<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita | '''''Megh tumi kache eso''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|119<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 101-200|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082SCW552|ISBN=9781386077879}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref> It is also known as the rain song, sung in times of drought to pray for relief. | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
Line 33: | Line 31: | ||
Nebur phulete ájo madhu bhareni | Nebur phulete ájo madhu bhareni | ||
Átár phulete kona phal dhareni | Átár phulete kona phal dhareni | ||
Bátávir phul gandhe máteni | |||
Ei nidáruń khará theke tráń pete cái | Ei nidáruń khará theke tráń pete cái | ||
Kadambakali sab jhare paŕe jáy | Kadambakali sab jhare paŕe jáy | ||
Rajaniigandhá phul | Rajaniigandhá phul phut́ite ná páy | ||
Águner halkáy mát́i puŕe jáy | Águner halkáy mát́i puŕe jáy | ||
Varśár snigdhatá kothá khuṋje pái | Varśár snigdhatá kothá khuṋje pái | ||
Line 49: | Line 47: | ||
নেবুর ফুলেতে আজও মধু ভরেনি | নেবুর ফুলেতে আজও মধু ভরেনি | ||
আতার ফুলেতে কোন ফল ধরেনি | আতার ফুলেতে কোন ফল ধরেনি | ||
বাতাবির ফুল গন্ধে মাতেনি | |||
এই নিদারুণ খরা থেকে ত্রাণ পেতে চাই | এই নিদারুণ খরা থেকে ত্রাণ পেতে চাই | ||
কদম্বকলি সব ঝরে পড়ে যায় | কদম্বকলি সব ঝরে' পড়ে' যায় | ||
রজনীগন্ধা ফুল ফুটিতে না পায় | রজনীগন্ধা ফুল ফুটিতে না পায় | ||
আগুনের হল্কায় মাটি পুড়ে যায় | আগুনের হল্কায় মাটি পুড়ে' যায় | ||
বর্ষার স্নিগ্ধতা কোথা খুঁজে পাই | বর্ষার স্নিগ্ধতা কোথা' খুঁজে' পাই | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Clouds, please come near— | Clouds, you please come near— | ||
Rain and more rain we beseech. | |||
Green paddy seedlings are withering; | Green paddy seedlings, they are withering; | ||
Not a drop of water is there. | |||
Till now, nectar did not fill the lemon bloom; | |||
In the [[:wikipedia:Annona squamosa|sweetsop]] flower clung no fruit. | |||
The pomelo blossom did not run amuck with scent; | |||
From this | From this cruel drought, rescue we would get. | ||
The | The kadam{{#tag:ref|The [[wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]], also known as kadamba, is a genus of evergreen trees, native to the Indian subcontinent, Southern China, and Southeast Asia. Its sweetly fragrant flower is used in the production of Indian sandalwood perfume.|group="nb"}} buds are all dropping down; | ||
The tuberose{{#tag:ref|The [[wikipedia:Polianthes tuberosa|tuberose]] is a perennial, night-blooming plant. The Bengali name, ''rajaniigandhá'' (রজনীগন্ধা), literally means "fragrant at night". Hence, the tuberose is sometimes referred to as the "night queen" or the "mistress of the night".|group="nb"}} flowers | The tuberose{{#tag:ref|The [[wikipedia:Polianthes tuberosa|tuberose]] is a perennial, night-blooming plant. The Bengali name, ''rajaniigandhá'' (রজনীগন্ধা), literally means "fragrant at night". Hence, the tuberose is sometimes referred to as the "night queen" or the "mistress of the night".|group="nb"}} flowers fail to open out. | ||
With waves of blazing heat the earth is getting burnt; | |||
Rainfall's soothing coolness, where do we discover it? | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
Line 80: | Line 78: | ||
== References == | == References == | ||
{{reflist}} | {{reflist}} | ||
== Musical notations == | |||
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]] | |||
== Recordings == | == Recordings == |