Tava agamane phul phutiyache: Difference between revisions
m (Text replacement - "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
(Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation | ||
Line 58: | Line 57: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
On Your advent, flowers have blossomed; | |||
In every garden, hues have clung. | |||
The bud of hope has filled with nectar; | |||
In mouths mute speech has been woken up. | |||
Today the southern wind is indifferent; | |||
Where it goes soaring is unknown to it. | |||
Nothing prevents flowing to the Infinite; | |||
In contact with You it wants to come. | |||
the | With floral pollen in each [[:wikipedia:Cirrus cloud|cloud cirrus]], | ||
On rays of light the realm divine has swung. | |||
Deity has come down to the mortal world; | |||
With broken heart, why be crying any more? | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 20:37, 19 March 2024
Tava agamane phul phutiyache | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 2954 |
Date | 1985 July 27 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Dadra |
Audio | |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Tava agamane phul phutiyache is the 2954th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Tava ágamane phul phut́iyáche |
তব আগমনে ফুল ফুটিয়াছে |
On Your advent, flowers have blossomed; |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ The Bangla source is divided as to whether this word should be nemeche or neveche. The meaning is almost identical. Here, the latest published version is retained.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2024) Prabhat Samgiita Songs 2901-3000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798224417551
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Tava agamane phul phutiyache sung by Kalyanii Ghosh on Sarkarverse
Preceded by Tomay ami bhalabasi, ekatha ki jeneo jano na |
Prabhat Samgiita 1985 With: Tava agamane phul phutiyache |
Succeeded by Ganeri bhuvane ganeri bhuvane |