User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 3119)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Bulbul.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3119]]
| date = 1985 September 5
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3119%20NIHSHABDA%20CHILO%20TRIBHUVAN.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3119<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Nihshabda chilo tribhuvan
Gáne gáne tumi ele
Kuhelir ávarańa sariye dile
Áloy bhuvan bharále
Pratham úśár abhyudaya halo
Púrvákásha rainjita hoye gelo
Tarulatáy shyámalimá elo
Raune raune sabe sájále
Kon se atiite hayechilo srśt́i
Nava dhará pelo tava nava drśt́i
Bhálobese varaśile krpávrśt́i
Mamatá mathita karile
</poem>
| <poem>
নিঃশব্দ ছিলো ত্রিভুবন
গানে গানে তুমি এলে
কুহেলীর আবরণ সরিয়ে দিলে
আলোয় ভুবন ভরালে
প্রথম ঊষার অভ্যুদয় হলো
পূবাকাশ রঞ্জিত হয়ে গেলো
তরুলতায় শ্যামলিমা এলো
রঙে রঙে সবে সাজালে
কোন্‌ সে অতীতে হয়েছিলো সৃষ্টি
নব ধর পেলো তব নব দৃষ্টি
ভালবেসে বরষিলে কৃপাবৃষ্টি
মমতামথিত করিলে
</poem>
| <poem>
The three-layered world was silent
when You came with song after song.
You removed the cover of the fog
and filled the world with light.
The first dawn arose
and the eastern sky became colored.
Over the trees and creepers,
greenness came and
all became colorfully decorated.
In which past the creation was made.
The new earth found new vision of Yours.
With love You rained grace
and stirred the affection.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3119%20NIHSHABDA%20CHILO%20TRIBHUVAN.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Tumi jakhan pratham ele]]
| after  = [[Ke go gan shonale amay]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 04:19, 23 May 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3119
Date 1985 September 5
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3119th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Nihshabda chilo tribhuvan
Gáne gáne tumi ele
Kuhelir ávarańa sariye dile
Áloy bhuvan bharále

Pratham úśár abhyudaya halo
Púrvákásha rainjita hoye gelo
Tarulatáy shyámalimá elo
Raune raune sabe sájále

Kon se atiite hayechilo srśt́i
Nava dhará pelo tava nava drśt́i
Bhálobese varaśile krpávrśt́i
Mamatá mathita karile

নিঃশব্দ ছিলো ত্রিভুবন
গানে গানে তুমি এলে
কুহেলীর আবরণ সরিয়ে দিলে
আলোয় ভুবন ভরালে

প্রথম ঊষার অভ্যুদয় হলো
পূবাকাশ রঞ্জিত হয়ে গেলো
তরুলতায় শ্যামলিমা এলো
রঙে রঙে সবে সাজালে

কোন্‌ সে অতীতে হয়েছিলো সৃষ্টি
নব ধর পেলো তব নব দৃষ্টি
ভালবেসে বরষিলে কৃপাবৃষ্টি
মমতামথিত করিলে

The three-layered world was silent
when You came with song after song.
You removed the cover of the fog
and filled the world with light.
The first dawn arose
and the eastern sky became colored.
Over the trees and creepers,
greenness came and
all became colorfully decorated.
In which past the creation was made.
The new earth found new vision of Yours.
With love You rained grace
and stirred the affection.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi jakhan pratham ele
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Ke go gan shonale amay