User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 42: Line 42:


Bhuvane tulaná nái
Bhuvane tulaná nái
Manane khunjiyá ná pái
Manane khuṋjiyá ná pái
Marme rayecho sadái
Marme rayecho sadái
Smrtite áso hese
Smrtite áso hese


Vishver varańiiya
Vishver varańiiya
Cittera cayaniiya
Citter cayaniiya
Tava ávege dio
Tava ávege dio
Ámáre bhare áveshe
Ámáre bhare áveshe
Line 53: Line 53:
Priitite rekhecho d́háki
Priitite rekhecho d́háki
Rayecho madhute mákhi
Rayecho madhute mákhi
Kono shreya náiko báki
Kona shreyah náiko báki
He prabhu tava sakáshe
He prabhu tava sakáshe
</poem>
</poem>
Line 74: Line 74:
প্রীতিতে রেখেছো ঢাকি'
প্রীতিতে রেখেছো ঢাকি'
রয়েছো মধুতে মাখি'
রয়েছো মধুতে মাখি'
কোন শ্রেয়ঃ নাইকো বাকী
কোন শ্রেয়ঃ নাইকো বাকি
হে প্রভু তব সকাশে
হে প্রভু তব সকাশে
</poem>
</poem>

Revision as of 07:08, 1 June 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3128
Date 1985 September 7
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3128th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Maner e madhuvane
Bharile gáne gáne
Táhári anurańane
Ámi je gechi bhese

Bhuvane tulaná nái
Manane khuṋjiyá ná pái
Marme rayecho sadái
Smrtite áso hese

Vishver varańiiya
Citter cayaniiya
Tava ávege dio
Ámáre bhare áveshe

Priitite rekhecho d́háki
Rayecho madhute mákhi
Kona shreyah náiko báki
He prabhu tava sakáshe

মনের এ মধুবনে
ভরিলে গানে গানে
তাহারই অনুরণনে
আমি যে গেছি ভেসে'

ভুবনে তুলনা নাই
মননে খুঁজিয়া না পাই
মর্মে রয়েছো সদাই
স্মৃতিতে আসো হেসে'

বিশ্বের বরণীয়
চিত্তের চয়নীয়
তব আবেগে দিও
আমারে ভরে' আবেশে

প্রীতিতে রেখেছো ঢাকি'
রয়েছো মধুতে মাখি'
কোন শ্রেয়ঃ নাইকো বাকি
হে প্রভু তব সকাশে

O Lord, my mental sweet garden,
You have filled with song after song,
along with the resonance of that,
I go on floating.
You have no comparison in the world,
I am unable to search You in the mind,
as You always reside in the core,
coming with smile in the memories.
O Most adorable in the world,
most cherished in the mind,
You have filled me with impulse
from Your momentum.
O Lord, in front of You
no other benevolence is left.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings

Though the audio quality is acceptable, the last line of the second verse is truncated at the start. Hence, another recording is required.


Preceded by
Tumi dure theko na
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Ami tai bhevechi tai bhevechi