Tomay ceyechi ami gopane: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Retranslated and removed PSUC flag)
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 65: Line 65:


In the three worlds,{{#tag:ref|The entire universe, described metaphorically as "three worlds" (Heaven, Earth, and Hell).|group="nb"}} only You are immortal,
In the three worlds,{{#tag:ref|The entire universe, described metaphorically as "three worlds" (Heaven, Earth, and Hell).|group="nb"}} only You are immortal,
Surpassing group, not numbered in the ignorant.
Exceptional, not numbered in ignorant.
And so it's You alone ever I wish to receive.
And so it's You alone I ever wish to receive.


You are beginningless, with no finish;
You are beginningless, with no finish;

Latest revision as of 06:43, 23 June 2024

Tomay ceyechi ami gopane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3047
Date 1985 August 22
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva, Jhumur
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomay ceyechi ami gopane is the 3047th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáy ceyechi ámi gopane
Niirave maneri gahane
Tumi cháŕá ámár ár keha nái
Láiṋchaná klesh kata sayechi
Paráń bhariyá shudhu keṋdechi
Áṋkhi muche dite káreo náhi pái

Triloke tumi shudhu sháshvata
Bákii cakre ghore agańita
Táito sadái tomákei pete cái

Anádi asheśe tumi ácho
Ańur májhe bhálabása d́helecho
Tái sukhe duhkhe tomár guńa gái

তোমায় চেয়েছি আমি গোপনে
নীরবে মনেরই গহনে
তুমি ছাড়া আমার আর কেহ নাই
লাঞ্ছনা-ক্লেশ কত সয়েছি
পরাণ ভরিয়া শুধু কেঁদেছি
আঁখি মুছে' দিতে কারেও নাহি পাই

ত্রিলোকে তুমি শুধু শাশ্বত
বাকী চক্রে ঘোরে অগণিত
তাইতো সদাই তোমাকেই পেতে চাই

অনাদি অশেষে তুমি আছো
অণুর মাঝে ভালবাসা ঢেলেছো
তাই সুখে দুঃখে তোমার গুণ গাই

Secretly, Yourself have I desired
Silently inside a deep cranny of mind;
No one else do I have except for Thee.
I have borne so much scorn and torment–
Filling heart, I have only wept;
To wipe the eyes I don't find anybody.

In the three worlds,[nb 2] only You are immortal,
Exceptional, not numbered in ignorant.
And so it's You alone I ever wish to receive.

You are beginningless, with no finish;
Among atoms, love You have lavished.
Hence in gladness and in woe, Your virtue I sing.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The entire universe, described metaphorically as "three worlds" (Heaven, Earth, and Hell).

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2024) Prabhat Samgiita Songs 3001-3100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798224917662 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomay ami bhalabasini
Prabhat Samgiita
1985
With: Tomay ceyechi ami gopane
Succeeded by
Phuteche ajike kata na phul