Jump to content

Kabe tumi rauniyechile: Difference between revisions

From Sarkarverse
m Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
m Text replacement - "| place = Madhumalainca, Kolkata" to "| place = Madhumalainca, Kolkata"
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0895]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0895]]
| date= 1983 September 22
| date= 1983 September 22
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = [[Madhumalainca]], [[:wikipedia:Kolkata|Kolkata]]
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
Line 62: Line 62:
The wind carries the same report.
The wind carries the same report.
Day and night, soul-penetrating,
Day and night, soul-penetrating,
That tale is told in meditation.
That tale meditation informs.


In storm's caprice is just its hint;
In storm's caprice is just its hint;
In meteors, its revelation.
In meteors, its revelation.
With but its tint the sky is colored;
With but its tint the sky is colored;
Sky dances to its rhythmic beat.
Firmament dances to its rhythmic beat.
</poem>
</poem>
|}
|}

Latest revision as of 09:19, 17 October 2025

Kabe tumi rauniyechile
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0895
Date 1983 September 22
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse the melody, lyrics, or translation of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse

Kabe tumi rauniyechile is the 895th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kabe tumi ráuṋiyechile
Vishvajaner hiyá
Dol diyechile dol diyechile
Diyechile diyechile

Bhramar ájo kay se kathá
Vátás bahe sei váratá
Aharnishi práńe pashi
Dhyán se kathá bale

Jhaŕer jhoṋke tári ábhás
Ulkápińd́e tári prakásh
Tári rauṋe ráuṋá ákásh
Náce chande tále

কবে তুমি রাঙিয়েছিলে
বিশ্বজনের হিয়া
দোল দিয়েছিলে দোল দিয়েছিলে
দিয়েছিলে দিয়েছিলে

ভ্রমর আজও কয় সে কথা
বাতাস বহে সেই বারতা
অহর্নিশি প্রাণে পশি
ধ্যান সে কথা বলে

ঝড়ের ঝোঁকে তারই আভাস
উল্কাপিণ্ডে তারই প্রকাশ
তারই রঙে রাঙা আকাশ
নাচে ছন্দে তালে

When had You made bright
The very heart of humankind?
You'd given a push and made us swing,
A push You had given.

Even still the bees relate that story;
The wind carries the same report.
Day and night, soul-penetrating,
That tale meditation informs.

In storm's caprice is just its hint;
In meteors, its revelation.
With but its tint the sky is colored;
Firmament dances to its rhythmic beat.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 801-900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082Z7FRXH ISBN 9781386976707 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Sabai tomay prabhu
Prabhat Samgiita
1983
With: Kabe tumi rauniyechile
Succeeded by
Damka haoyay ke go cale jay