Alo jhare pare jhalake jhalake: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Roman script)
m (Roman and Bangala scripts)
Line 27: Line 27:


Kálo cháyá jata sare jete rata
Kálo cháyá jata sare jete rata
Bhayete kánpiyá ut́heche
(Tárá) Bhayete kánpiyá ut́heche
Tárá bhayete kánpiyá ut́heche


Ashani garaje jhaŕ bahiteche
Ashani garaje jhaŕ bahiteche
Line 45: Line 44:


কালো ছায়া যত সরে যেতে রত  
কালো ছায়া যত সরে যেতে রত  
ভয়েতে কাঁপিয়া উঠেছে
(তারা) ভয়েতে কাঁপিয়া উঠেছে
তারা ভয়েতে কাঁপিয়া উঠেছে


অশনি গরজে ঝড় বহিতেছে  
অশনি গরজে ঝড় বহিতেছে  

Revision as of 12:08, 4 July 2014

Alo jhare pare jhalake jhalake
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0048
Date 1982 October 24
Place Madhumalainca, Kalikata
Theme Enlightenment
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Alo jhare pare jhalake jhalake is the 48th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Álo jhare paŕe jhalake jhalake
Álor devatá eseche
Álor devatá eseche ájike
Álor devatá eseche

Kálo cháyá jata sare jete rata
(Tárá) Bhayete kánpiyá ut́heche

Ashani garaje jhaŕ bahiteche
Rudra puruś kahiyá caleche
Ore bhay nái bhay nái tor
Sakal kuyásá ket́eche

Jaladamandre táraká candre
Nikhila bhuvan jegeche

আলো ঝরে পড়ে ঝলকে ঝলকে
আলোর দেবতা এসেছে
আলোর দেবতা এসেছে আজিকে
আলোর দেবতা এসেছে

কালো ছায়া যত সরে যেতে রত
(তারা) ভয়েতে কাঁপিয়া উঠেছে

অশনি গরজে ঝড় বহিতেছে
রুদ্র পুরুষ কহিয়া চলেছে
ওরে ভয় নাই ভয় নাই তোর
সকল কুয়াসা কেটেছে

জলদমন্দ্রে তারকা চন্দ্রে
নিখিল ভুবন জেগেছে

The divine effulgence is suffusing down from above,
For today the Lord of light has come.
The Lord of Light has come today.
The Lord of light has come.
Trembling in fear,
The forces of darkness are fast disappearing.
With a roaring thunder, the storm is raging.
The awesome Lord proclaims,
"Do not be afraid, O do not be afraid.
All the fog is fading away."
The thunderclouds,
The stars and the moon,
The boundless universe
Have all awakened today,
For, the Lord of light has come.

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[3]

The Lord of effulgence has come today. And, due to His presence, due to His august visit, the dark shades of immorality are fast vanishing away in fear. And, in this moment, in this juncture, the Supreme Puruśa, the Lord of all strength and vigor, is saying comfortingly, "Oh human beings, don't be afraid; the fogs are fast disappearing." In the stars, moon, and other planets, life is dancing. There is no fear, no fear. The Lord of light has come.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  3. ^ Prabhat Samgiita lyrics

External links


Preceded by
Kuinjavanete guinjaranete
Prabhat Samgiita
1982
With: Alo jhare pare jhalake jhalake
Succeeded by
Dak diye jai jai jai