85,427
edits
m (Refinements) |
m (Refinements) |
||
Line 68: | Line 68: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
I | I am a swan{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/app/biswas-bengali_query.py?qs=%E0%A6%AC%E0%A6%B2%E0%A6%BE%E0%A6%95&searchhws=yes Samsad Bengali-English Dictionary], ''baláká'' (বলাকা) is a female of "a kind of small goose capable of flying high". It could also mean "a flight of geese". However, the word has been loosely translated as "stork" or "swan". Perhaps of interest, the current logo of [[:wikipedia:Biman Bangladesh Airlines|Biman Bangladesh Airlines]] is a stylized white ''baláká'' in flight within a red circle.|group="nb"}} of yon azure; | ||
All of the news from | All of the news from very far, | ||
Through me it is delivered, | Through me it is delivered, | ||
Inscribed upon my feathers. | Inscribed upon my feathers. | ||
Line 82: | Line 82: | ||
Across the heavens drifts a brilliant beauty; | Across the heavens drifts a brilliant beauty; | ||
In that lightstream I go sailing. | In that lightstream I go on sailing. | ||
Eyelids dark, on my flightpath there is no sleep; | Eyelids dark, on my flightpath there is no sleep; | ||
Toward | Toward the nest I gaze continuously. | ||
The One with Whom I am enamored, | The One with Whom I am enamored, | ||
It is He, Who | It is He, Who's my co-traveler; | ||
Unaccompanied | Unaccompanied am I never. | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |