Akashe aj kiser alo: Difference between revisions
m (Text replacement - "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref>" to "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437|ISBN=9781386144267}}</ref>") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism | ||
Line 56: | Line 55: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Today, what light is in the sky? | |||
Within my mind who does arise? | |||
Who | In my bower Who has arrived; | ||
With Phalgun color{{#tag:ref|Specifically, this line refers to "the month of [[:wikipedia:Falgun|Phalgun]]", when spring is ushered in with the festival variably called [[:wikipedia:Holi|Holi, Dolyatra, or Vasantotsava]]. In this festival, people play with colors, notably a red dye known as [[:wikipedia:Abir|''abir'' or ''phag'']]. This spring festival is most commonly celebrated on the full moon day of Phalgun (around the beginning of March).|group="nb"}} He made it bright. | |||
A bee did come, and in my ear it whispers: | |||
and | "Your condition too, it is observed. | ||
In springtime's motley atmosphere, | |||
With whose colors will I paint your psyche?" | |||
The moon, emitting heaps of moonlight, | |||
Speaks out with a candied smile: | |||
"Loosing modesty's veil, please do come in, | |||
Into the rose garden of [[:wikipedia:Apsara|divine nymphs]]." | |||
"come | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 02:17, 7 May 2018
Akashe aj kiser alo | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0964 |
Date | 1983 October 26 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Neohumanism |
Lyrics | Bengali |
Music | Teora tal (7 beats) |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___964%20A%27KA%27SHE%20A%27J%20KISER%20A%27LO.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Akashe aj kiser alo is the 964th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Ákáshe áj kiser álo |
আকাশে আজ কিসের আলো |
Today, what light is in the sky? |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Specifically, this line refers to "the month of Phalgun", when spring is ushered in with the festival variably called Holi, Dolyatra, or Vasantotsava. In this festival, people play with colors, notably a red dye known as abir or phag. This spring festival is most commonly celebrated on the full moon day of Phalgun (around the beginning of March).
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B077TQW437 ISBN 9781386144267
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0
Recordings
- Listen to the song Akashe aj kiser alo sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Tomare shonabo je gan |
Prabhat Samgiita 1983 With: Akashe aj kiser alo |
Succeeded by Esecho kahari dake |