User:Jyotsna/sandbox: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
Prabhat Ranjan Sarkar -or ''Shrii Shrii'' Anandamurti, the name he signed his spiritual works- developed his own Sanskrit Roman transliteration which he asked to be used in all Ananda Marga publications. Doing so, he maintained through all Ananda Marga publications, the presence of reliable Sanskrit spelling. That transliteration -using only deux diacritic marks (' and ^ ( ̭))- allow also an easy way to | Prabhat Ranjan Sarkar -or ''Shrii Shrii'' Anandamurti, the name he signed his spiritual works- developed his own Sanskrit Roman transliteration which he asked to be used in all Ananda Marga publications. Doing so, he maintained through all Ananda Marga publications, the presence of reliable Sanskrit spelling. That transliteration -using only deux diacritic marks (' and ^ ( ̭))- allow also an easy way to be typed on an ordinary keyboard, still maintaining a good legibility. The transliteration used by Western Sanskritists is unfortunatly not well adjusted to tranliterate Bengali for example -which is the more sanskritized living language- and other Indian languages. | ||
a, á, i, ii, u, ú, r, rr, lr, lrr, e, ae, o, ao, aḿ, ah, | |||
ka, kha, ga, gha, uṋa, (velar) | |||
ca, cha, ja, jha, iṋa, (palatal) | |||
t́a, t́ha, d́a, d́ha, ńa, (retroflex) | |||
ta, tha, da, dha, na, (dental) | |||
pa, pha, ba, bha, ma, (labial) | |||
ya, ra, la, va, (semi vowel) | |||
sha, śa, sa, ha, kśa. | |||
’ is "a" phonetic elision. | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Line 53: | Line 64: | ||
| style="background:ivory;" | {{unicode|''lrr''}} | | style="background:ivory;" | {{unicode|''lrr''}} | ||
| style="background:ivory;" |{{unicode|}} | | style="background:ivory;" |{{unicode|}} | ||
|- | |- | ||
|rowspan=4|[[diphthong]]s | |rowspan=4|[[diphthong]]s |
Revision as of 13:53, 26 October 2013
Sanskrit Roman transliteration
Prabhat Ranjan Sarkar -or Shrii Shrii Anandamurti, the name he signed his spiritual works- developed his own Sanskrit Roman transliteration which he asked to be used in all Ananda Marga publications. Doing so, he maintained through all Ananda Marga publications, the presence of reliable Sanskrit spelling. That transliteration -using only deux diacritic marks (' and ^ ( ̭))- allow also an easy way to be typed on an ordinary keyboard, still maintaining a good legibility. The transliteration used by Western Sanskritists is unfortunatly not well adjusted to tranliterate Bengali for example -which is the more sanskritized living language- and other Indian languages.
a, á, i, ii, u, ú, r, rr, lr, lrr, e, ae, o, ao, aḿ, ah, ka, kha, ga, gha, uṋa, (velar) ca, cha, ja, jha, iṋa, (palatal) t́a, t́ha, d́a, d́ha, ńa, (retroflex) ta, tha, da, dha, na, (dental) pa, pha, ba, bha, ma, (labial) ya, ra, la, va, (semi vowel) sha, śa, sa, ha, kśa.
’ is "a" phonetic elision.
Description | Academic | Devanágarii | Ánanda Márga | Alternative AM |
---|---|---|---|---|
Long a | ā | आ | á | a' |
Long i | ī | ई | ii | |
Long u | ū | ऊ | ú | u' |
Vowel r/vocalic r | ṛ | ऋ | r | |
Long Vowel r | ṝ | ॠ | rr | |
Vowel l (L) | ḷ | ऌ | lr | |
Long vowel l | ḹ | ॡ | lrr | |
diphthongs | ए | [eː] | e | E |
ऐ | [aːi] | ai | Ai | |
ओ | [oː] | o | O | |
औ | [aːu] | au | Au | |
anusvara | अं | [ⁿ] | ṃ | Ṃ |
visarga | ḥ | अः | ah | Ḥ |