User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Script)
Tag: Reverted
No edit summary
 
Line 12: Line 12:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_FloralGarland.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_LoversTryst.png
|image_width=200
|image_width=200
|image_height=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2753]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3249]]
| date = 1985 June 3
| date = 1985 December 9
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Ghazal|Ghazal]], [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2753%20TUMI%20KII%20A%27LO%20CHAR%27IYE%20DILE.mp3}}
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3249%20A%27KA%27SHE%20VA%27TA%27SE%20TOMA%27R%20MA%27DHURII.mp3}}
}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2753<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3249<sup>th</sup> song]]{{#tag:ref|In the earliest publication (with original notation), the order of Songs 3248 and 3249 is reversed. Evidence suggests that this might have been a mistake.|group="nb"}} of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Tumi kii álo chaŕiye dile
Ákáshe vátáse tomár mádhurii
Ámár maner e kánane
Tumi cháŕá keu kotháo nái
Phut́lo je phul gandhe ákul
Kala kákalite tomár mahimá
Náclo dodul madhu sane
Vihager giite shunite pái


Madir haoyáy pákhná mele
Purátana jáy navatama áse
Oŕe parii chande tále
Tomár dyutir ráge udbháse
Rauṋin bhúvan rauṋ lágá man
Purátana seo tomátei meshe
Tomáy peye sauṋgopane
Tomákei bence tháke sadái


Jeo náko tháko hetháy
Ogo purátana he cir nútan
Cheŕe tháká man náhi cáy
Tomáte nihita vishva jiivan
(Sab) Cáoyá páoyá bhule giye
Ańute ańute tanute tanute
Tomáy niye metechi dhyáne
Mishiyá rayecho sabete tái
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
তুমি কী আলো ছড়িয়ে দিলে
আকাশে বাতাসে তোমার মাধুরী
আমার মনের এ কাননে
তুমি ছাড়া কেউ কোথাও নাই
ফুটল যে ফুল গন্ধে আকুল
কলকাকালীতে তোমার মহিমা
নাচল দোদুল মধু সনে
বিহগের গীতে শুনিতে পাই


মদির হাওয়ায় পাখনা মেলে'
পুরাতন যায় নবতম আসে
ওড়ে পরী ছন্দে তালে
তোমার দ্যুতির রাগে উদ্ভাসে
রঙিন ভূবন রঙ-লাগা-মন
পুরাতন সেও তোমাতেই মেশে
তোমায় পেয়ে সঙ্গোপনে
তোমাতেই বেঁচে থাকে সদাই


যেও নাকো থাক হেথায়
ওগো পুরাতন হে চিরনূতন
ছেড়ে থাকা মন নাহি চায়
তোমাতে নিহিত বিশ্বজীবন
(সব) চাওয়া পাওয়া ভুলে' গিয়ে
অণুতে অণুতে তনুতে তনুতে
তোমায় নিয়ে মেতেছি ধ্যানে
মিশিয়া রয়েছো সবেতে তাই
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Lord, what effulgence have You scattered,
O Lord, Your sweetness is there in sky and air,
in this garden of my mind?
other than You there is none anywhere.
The flowers that bloomed and were restless with fragrance,  
Your glory is within and beyond the periphery of time.
have started swinging and dancing with its honey.  
The bird in the forest also declares that.
On attaining You secretly, in intoxicating wind,  
The old goes and the newest come,  
spreading the wings, the fairy flies with rhythm and beats,  
shining and illuminated with Your colorful light.  
in the colourful world with colourful mind.  
The old ones also merge in You,  
Do not go, stay here, my mind does not want to stay leaving You.
and survive within You always.
Forgetting all desires and acquisition,
O the Old, O the Ever new,  
I am rapt in Your meditation.
within You is located the whole universal life.  
With each atom and body, thus,  
You remain pervaded into all.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 91: Line 93:


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2753%20TUMI%20KII%20A%27LO%20CHAR%27IYE%20DILE.mp3|singer=Susmita Goswamii|weblink=[[Sarkarverse]]}}
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3249%20A%27KA%27SHE%20VA%27TA%27SE%20TOMA%27R%20MA%27DHURII.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 98: Line 100:
  | years  = 1985
  | years  = 1985
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Na bale ele na bale gele]]
  | before = [[Cander desher parii ese]]
  | after  = [[Tumi esecho esecho]]
  | after  = [[Tomake peyechi maneri niipe ami]]
}}
}}
{{S-end}}
{{S-end}}

Latest revision as of 03:22, 29 September 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3249
Date 1985 December 9
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3249th song[nb 1] of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 2] Bengali script Translation

Ákáshe vátáse tomár mádhurii
Tumi cháŕá keu kotháo nái
Kala kákalite tomár mahimá
Vihager giite shunite pái

Purátana jáy navatama áse
Tomár dyutir ráge udbháse
Purátana seo tomátei meshe
Tomákei bence tháke sadái

Ogo purátana he cir nútan
Tomáte nihita vishva jiivan
Ańute ańute tanute tanute
Mishiyá rayecho sabete tái

আকাশে বাতাসে তোমার মাধুরী
তুমি ছাড়া কেউ কোথাও নাই
কলকাকালীতে তোমার মহিমা
বিহগের গীতে শুনিতে পাই

পুরাতন যায় নবতম আসে
তোমার দ্যুতির রাগে উদ্ভাসে
পুরাতন সেও তোমাতেই মেশে
তোমাতেই বেঁচে থাকে সদাই

ওগো পুরাতন হে চিরনূতন
তোমাতে নিহিত বিশ্বজীবন
অণুতে অণুতে তনুতে তনুতে
মিশিয়া রয়েছো সবেতে তাই

O Lord, Your sweetness is there in sky and air,
other than You there is none anywhere.
Your glory is within and beyond the periphery of time.
The bird in the forest also declares that.
The old goes and the newest come,
shining and illuminated with Your colorful light.
The old ones also merge in You,
and survive within You always.
O the Old, O the Ever new,
within You is located the whole universal life.
With each atom and body, thus,
You remain pervaded into all.

Notes

  1. ^ In the earliest publication (with original notation), the order of Songs 3248 and 3249 is reversed. Evidence suggests that this might have been a mistake.
  2. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Cander desher parii ese
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tomake peyechi maneri niipe ami